Teológia - Hittudományi Folyóirat 42. (2008)

2008 / 1-2. szám - Puskás Attila: A Szentírás értelmezése Aquinói Szent Tamás teológiájában

PUSKÁS ATTILA A Szentírás értelmezése Aquinói Szent Tamás teológiájában ban, közöttük olyan, korábban a latin nyugaton ismeretlen teológusok szövegeit is, mint Theophülaktosz. Tamás a nagyszabású munka során számos görög szöveget lefordítta- tott latinra, többek között Antiochiai Viktor, Hérakleiai Nikétász és Nagy Szent Baszi- leiosz szentírásmagyarázatait. Tamás az egyes idézeteket a szerző nevének megadásával vezeti be, ennek ismeredensége esetén ennyit jelez: Glossa vagy Grecus. A mű bevezető­jében előrebocsátja, hogy bizonyos esetekben a folyamatosság kedvéért rövidített a szö­vegeken, illetve fel is cserélt mondatokat. Kritikai érzékére jellemző, hogy jól meg tud­ja különböztetni Aranyszájú Szent János hiteles homíliáit a neki tulajdonított egyéb szövegektől. Az előbbiek gyűjteményét Homiliarumnsk nevezi, az utóbbiakat tartalma­zó munkát Commentariumnzk (Opus imperfectum). A Catena valóságos kincsesbányaként szolgált a Szentírás teológiai értelmezésében magának Tamásnak is a később keletkezett exegetikai és szisztematikus műveihez (vö. Lectura super Ioannem, a Summa theologiae krisztológiai része), de más teológusok számára is. Ugyanakkor a hatalmas patrisztikus anyagot magába építő munka módosítja a spekulatív és metafizikus Tamásról kialakult egyoldalú képet, megmutatva a domonkos magiszter valódi jártasságát a pozitív teológia és a patrisztika területén is.15 2. A SZENTÍRÁS NÉGYES ÉRTELME Aquinói Szent Tamás már az Izajás könyvéhez írt szó szerinti exegézist kínáló kommen­tárjának lapszéli jegyzeteiben összegyűjtette Izajás egy-egy kifejezéséhez vagy mondatá­hoz társítható azon szentírási idézeteket, melyeknek nem lehetett helyük a szöveg szó szerinti exegézisében, ám spirituális illetve morális szempontból hasznosnak bizonyultak és kifejezetten bővítették a szöveg szó szerinti jelentését.16 Ez a tény arra mutat rá, hogy már baccalaureus biblicusként is számolt a szentírási szövegek többféle jelentéssíkjával, s va­lószínűleg elmélkedés vagy prédikációkészítés céljából gyűjtötte össze a spirituális, mo­rális értelmű szentírási idézeteket. Tamás, noha alapvetőnek és meghatározó jelentősé­gűnek tartja a Biblia szó szerinti jelentését, mégis átveszi a spirituális exegézis alapelveit, melyek a Szentírás négy értelméről szóló tanításban kristályosodtak ki. Ebben a legmeg­határozóbb forrás számára Szent Ágoston De doctrina Christiana című munkája. A domon­kos magiszter nem fogalmaz meg teljesen önálló és eredeti szentírási hermeneutikát, en­nek legfontosabb alapelveit Ágoston jelzett művéből sajátítja el. H. de Lubac ezért így jellemzi Tamás exegézisének az „újdonságát”: „Gyakran megtapasztalható egészséges egyszerűségének, éleslátásának és szabatosságának köszönhetően Szent Tamás szerencsés módon foglalja össze az általánosan elfogadott tanokat”.17 Ez az összefoglalás azonban nem egyszerűen a tradíció örökségének mechanikus megismétlését jelenti nála, hanem egyúttal (1) a Szentírás négyes értelméről szóló tanítás teológiai megalapozását; (2) az ez­zel szemben felmerülő ellenvetések megcáfolását; és végül (3) az egyes jelentéssíkok ki­terjedésének, szerepének és egymáshoz való viszonyának a pontosítását. 15 Torell, J.-P., La sríenza teologica secondo Tommaso e i suioi primi discepoli, in: Storia della Teológia nel Medioevo II. La grande fioritura, 85 lk. Meglepő az a módszertani egyértelműség, mellyel Tamás dolgozik, s mellyel elkülöníti a kommentár fő szöve­gében megfogalmazott szó szerinti exegézist — melynek értelmében pl. az íz 7,4-ben szereplő „puer” Izajás pró­fétának a fiát jelenti — a lapszéli collationesben olvasható spirituális, morális jelentéstartalmú idézetektől. Vö. Torell, J.-P., Aquinói Szent Tamás élete és műve, 65k. Lubac, H. de, Exégése médiévale. Les quatre sens de L’Ecriture, 4/2,2 kötet, Párizs 1964, 285-302. 44 TEOLÓGIA 2008/1-2

Next

/
Thumbnails
Contents