Teológia - Hittudományi Folyóirat 32. (1998)

1998 / 3-4. szám - Rózsa Huba: "Igaz Szolgám sokakat megigazulttá tesz, és ő hordozta bűneiket" (Iz 53,11)

az emberek között, a fájdalmak férfia, a betegség ismerője; mint aki elől az ember el­rejti arcát, megvetett volt és nem becsültük őt' íz 53,2-3), vagyis a saját bűneinek is­teni büntetését hordozza sorsában. Ez a szemléletmód azonban téves JHWH-beszéd fé­nyében. Ebből a felismerésből ered a „mi "jelenlegi látásmódja, amely szerint a Szolga ártatlan, ő a „mi" bűneinket hordozta, a „mi" bűnös tetteinek következményeként ér­te őt a szenvedés. A felismerés fordulata a 4a (vers behelyettesítés-kijelentésében kö­vetkezik be: „Valóban a mi betegségeiket ő viselte (82)3: nasza'), fájdalmainkat ő hor­dozta (bzo: szabal)", majd a két látásmódot az íz 53,4-6 a „mi" és az „ő" ellentétek sorozatában szemlélteti. A Szolga sorsának összefüggése mások bűneinek hordozásá­val a íz 53,6-ban világos megerősítést nyer, amikor a „mi" kimondja, hogy „Mi mind­nyájan mint a juhok eltévelyegtünk, ki-ki a saját útjára tért, JHWH őt sújtotta (D’)Sn =ejtsd hiphgia) mindnyájunk bűnéért (]1V =ejtsd 'awon)". A Szolga sorsalaku­lásának értelmére további fény derül, amikor nyilvánvalóvá válik, hogy JHWH akar­ta választottjának szenvedését50. Nemcsak úgy, hogy a Szolga küldetésének teljesítése érdekében megengedte azt, hanem az egyenesen terve volt: „De JHWH akarata volt, összetörje betegséggel és JHWH akarata teljesül keze által" (íz 53,10aac). Az elmondottakból kiderül, hogy a Szolga ártatlan, JHWH üdvözítő akaratából hordozta mások bűnterhét, vagyis szenvedését és életadását engesztelő behelyettesítés­ként értelmezhetjük. Felmerül a kérdés, hogy miben áll ez a behelyettesítés? Erre vo­natkozóan az íz 53,10b adhat eligazítást: „és ő odaadta életét jóvátételül (02)8= ejtsd 'asam)". Az idézett versben a kulcsszó az Е2Ж héber szó (a Szolga mint 'asam-ot ad­ta oda életét), amelynek értelmezésével kapcsolatban megoszlik a kutatók vélemé­nye51. A vélemények két csoportba oszthatók. Az egyik csoport a negyedik Ebed JHWH dal azon kifejezéseire utal, amelyek a Szolga szenvedésében tanúsított maga­tartását és helyzetét a leölésre vezetett bárány és nyírásra vezetett anyajuh hasonla­tával világítják meg (íz 53, 7b), és a Lev 5,14-26-ra, ajóvátételi áldozatra, vagy a Lev 16,10.20-22-re, az engesztelés napjának szertartásából ismert bűnbakra hivatkozás­sal az 'asam szót engesztelő, ill. jóvátételi áldozatként értelmezik. A Szolga tehát engesztelő, jóvátételi áldozatként ajánlotta fel és adta oda életét52. A kutatók másik csoportja elutasítja, hogy az 'asam kapcsolatban állna az áldozatbemutatással, ill. az áldozat terminológiájával, s alapjelentését emelik ki. Eszerint az 'asam olyan helyze­tet jelöl meg, amely valakire az adósság, a tartozás, a jóvátétel kötelezettségét rója ki, ill. azt cselekedetet is, amellyel az adósságbeli vagy jóvátételi kötelezettségének eleget tesz53. A Szolga esetében 'asam tehát azt jelenti, hogy önként, behelyettesítően a „so­50 Bővebben JANOWSKI, B., Stellvertretung, 81-87 old. 51 Az DBS magyarázatára vonatkozóan bővebben lásd KUTSCH, E., Sein Leiden und Tod, 186-187 old.; - KNIERIM, R., Art. „Dtítt ‘asam" THAT I., kol. 251-257; - KELLERMANN, D., „DÖK 'asam'' ThWAT 1. kol. 463-472; - JANOWSKI, B., Stellvertretung, 86-92 old; - HESS, Η. H., Bemerkungen zum ASCHAM-Begriff, 618-626 old. 52 Ezt az értelmezést képviselik többek között HAAG, E. (Das Opfer des Gottesknechts, 95 köv. old.), RUPPERT, L. (Schuld und Schuld-Lösen, 11 köv. old.) főként azonban FOHRER, G. (Stellvertretung und Schuldopfer, 24 köv. old.). Az 'asam szót „Sühneopfer, Bussleistung Schuldopfer" kifejezésekkel fordítják. 53 KNIERIM, R. szerint az 'asam körülírása: „die aus einem Schuldiggewordensein resultierende Ver­pflichtung, die Schuldpflicht, Schuldverpflichtung, das Schuldpflichtetsein oder die Haftplicht. Dabei zielt Verpflichtung immer auf die Ableitung", "'asam als Mittel der Schuldableistung zu nennen" (Art. DOK 'asam, kol 254.255); JANOWSKI, B., „Die sus Schuldsituation resultierende Verpflichtung zur Schuldableistung" (Stellvertretung, 90 old.). 64 ΞΞΞ=

Next

/
Thumbnails
Contents