Teológia - Hittudományi Folyóirat 31. (1997)

1997 / 3-4. szám - KÖNYVSZEMLE - Vanyó László: Vayer Lajos: A Psychomachia és a Legenda Aurea. Piero della Francesca arezzoi freskóciklusának ikonológiai problémái

ség görög fordításának (Septuaginta), valamint latin fordításának (Vetus Latina, Vulgata). Egy Vulgata-fordítás nagyon sokat segített volna a Ti- turgikus reform kezdetén, most reméljük, hozzá- járul annak felismeréséhez, hogy a ״kevert", re- konstruált szövegek helyett ideje - az Ószövet- ség szövegét illetően - beszélni héber-, görög-, latin Bibliáról. Nem azért, hogy zavart keltsünk, hiszen a szövegek lényegében nem nagyon tér- nek el, hanem azért, mert a szövegek interpretá- ciót is jelentenek, az Egyház pedig - ha segítsé- gül is hívja a héber Ószövetség szövegét - mégis liturgiájában és teológiájában a Septuagintára és a Vulgátára hivatkozott. A Szent Jeromos Bibliatársulat kiadásának előnye, hogy méretét tekintve könnyen kezelhe- lő teljes Szentírást ad az olvasó kezébe a leg- szükségesebbre szorítkozó jegyzetekkel. A Kál- di-féle ״Neovulgata” végeredményben szintén ״kevert" szöveg, amely javításaiban egyeztetési elveket követ. Meg kell jegyezni azonban, hogy a keresztreferenciák tekintetében még mindig le- maradnak kiadásaink a nem katolikus Biblia-ki- adásoktól. Az Újszövetségben a párhuzamos he- Iveket jelzi a kiadás, de eltekint ettől az Ószövet- ség szövegén belül. Vauvá László VAYER LAJOS A Psychomachia és a Legenda Aurea. Piero della Francesca arezzoi freskóciklusának ikonológiai problémái Új művészet Kiadó, Budapest, 1997. (82 old. + képek). Nem szoros értelemben teológiai munka, mégis helyet kell adni méltatásának, mert Vayer Lajos professzor a legnagyobb keresztény latin költő, Prudentius Psychomachia c. művének ha- tását vizsgálja Piero della Francesca arezzói ties- kőin. amelyeken a Szent Kereszt megtalálásának eseményeit jelenítette meg. A szerző figyelmét az egyik figura kalapjának szalagján olvasható ״Prudentius” -felirat keltette fel. Nagy felké- szükséggel jár utána a részleteknek, nyomon kö- veti. hogy a festő a Legenda Aurea mellett kinek a tanácsára ötvözte a kereszt megtalálásának mozzanatait a prudentiusi ״lelki küzdelem"- ével. A szerző célját világosan fogalmazza meg: ״a stilisztikai és az ikonológiai (szempont) min- dig és mindenütt azonos arányban és szerves egységben kell, hogy érvényesüljön, mert egyik a másikat soha és sehol nem nélkülözheti, hanem egymást - éppen ellenkezőleg - következetesen megköveteli" (7. old.). Ezzel a felállított követel- ménnyel nyomon követi a quattrocento huma- !listájának viszonyát a patrisztikához, a művé- szettel való közvetlen kapcsolatát (8. old.). Nyo- mon követi a szerző a megrendelő/tanácsadó szerepét a freskóciklus létrejöttében, ahogyan a festő a Legenda Aurea elbeszéléseit Prudentius Psychomachiá-jának erény-allagoriái segítségé- vei elmélyítette. Nem hanyagolja el a freskócik­lus kortörténeti vonatkozásait sem, hiszen a Bazel-Ferrara-Firenzei uniós Zsinat kora (1439) a megfestés ideje, amikor a Maxentiust legyőző Nagy Konstantin - utalás VIII. Joannész Palaio- logosra és a Chosroest legyőző Heraklius csá- szár párhuzamba volt állítható az aktuális nyu- gat-római császárral és a Konstantinápolyt 145.3- ban elfoglaló II. Mahomet szultánnal. A freskó- ciklus - amely néhány évvel ez esemény után ké- szült - felhívás is volt Európa uralkodói számára a kereszténység ügyének megvédésére (47. old). A tanulmány példásan mutatja a festészet irodai- mi ״forrásainak" jelentőségét. A tanulmány elő- szőr olasz nyelven jelent meg, ez magyarázza a talán túl sok olasz ״jövevényszót" (consulente, commitente, maestro), amelyeket talán sikere- sen lehetett volna ״magyarítani". Mellékesen megjegyezzük, hogy a Legenda Aurea-nak meg- jelent egy magyar fordítása (Helikon, Budapest, Harmonia Mundi sorozat, 1990), amelyet a ta- nulmány szerzője azért nem használhatott, mert éppen a legfontosabbak, a Szűz Mária-ünnepek, és a Szent Kereszt ünnepének anyaga maradt ki belőle. A kötet azonban csak a belső címoldalon, valamint a végén jelzi, hogy nem teljes fordítás, hanem válogatás. = 80 Vauvá László

Next

/
Thumbnails
Contents