Teológia - Hittudományi Folyóirat 31. (1997)
1997 / 3-4. szám - Dolhai Lajos: Ecclesiae mirabile sacramentum
A szöveg elemzése Az oráció részletes elemzése előtt lássuk a maga teljességében ezt a könyörgést, mert az egyes kifejezések értelme és teológiai tartalma csak az imádság egészéből érthető meg igazán. Gelasianum 43215 Deus incommutabilis virtus, lumen aeternum respice propicius ad totius ecclesiae tuae mirabile sacramentum, et opus salutis humanae perpetuae dispositionis effectu tranquillus operare totusque mundus experiatur et videat deiecta erigi, inveterata novari et per ipsum redire omnia in integrum a quo sumpsere principium, per... Istenünk fogyhatatlan erő és nem szűnő világosság, tekints kegyesen egész egyházad csodálatos szentségére,16 és örök végzésed szerint vezesd el biztos kézzel az üdvösségre Hadd tapasztalja és lássa meg az egész világ, hogy az elbukottat felemeled, az elavultat megújítod és minden egészen tökéletessé épül őbenne (Krisztusban), aki mindennek kezdete, aki él... Az oráció tartalmi szempontból négy részre osztható. Számunkra nemcsak az első rész fontos, amely az Egyház szentségi jellegére utal, hanem a további gondolatok is, mert ezek mutatnak rá arra, hogy miben is áll az Egyház szakramentális jellege.- Deus, incommutabilis virtus et lumen aeternum, respice propitius ad totius ecclesiae tuae mirabile sacramentum: A ״sacramentum” szó, ill. fogalom kifejezetten az egyházra vonatkozik. A fogalom megértését segíti a ״totius ecclesiae tuae” birtokos jelző és a ״mirabile” melléknév, ame- lyekkel az üdvtörténelemben legtöbbször Isten üdvözítő tetteivel kapcsolatban találkozunk (vö. például a Gelasianum 433 is, amely közvetlenül követi szövegünket: ...in omnium operum tuorum dispensatione mirabilis es). A választott nép főként a zsoltárokban ma- gasztalja Isten csodálatos tetteit, amely a teremtett világban és a választott nép történeté- ben sokféle módon megnyilvánult. (Zsolt 9,2; 25,7; 39,6; 70,17-18 stb.). A jelzővel együtt szereplő ״virtus” és ״lumen” szavak Istenre vonatkozó értelmezők. A meggyújtott húsvéti gyertya a jelenlévőket Istenre, a lumen aetemum-ra (örök világosság) emlékezteti. A Sacramentárium Gregorianumban találkozunk egy rövidebb megfogalmazásával is: ״Deus incommuta- bilis virtus et lumen aeternum, respice propitius ad totius ecclesiae mirabile sacramentum et da famulis tuis ut hoc quod deuote agimus etiam rectitudine uitae teneamus, per dominum nostrum.” (Gregorianum 514), in: J. DESCHUSSES, Le Sacramentaire Grégorien, Fribourg 1971. Sajnálatos módon az Új Magyar Misekönyv fordításából teljesen eltűnik az egyház szentségi jellegére uta- ló rész, helyette csak ezt olvassuk: ״tekints kegyesen az egész Egyház szent közösségére”. = 18 ~