Teológia - Hittudományi Folyóirat 29. (1995)

1995 / 3. szám - TANULMÁNYOK - Sulyok Elemér: A Szentírás szociológiai megközelítése, fundamentalista olvasata és értelmei

gyümölcse. Másfelől viszont az egyházi hagyomány tanúsága szerint az egyház­atyák akkor tartották kielégítőnek írásmagyarázatukat, ha sikerült nekik az elemzett bibliai szöveg értelmét kortársaik számára időszerűvé tenni. A szentírási szövegek intenciójához akkor maradunk hűségesek, ha nem ragadunk bent a Biblia nyelveze­tében, hanem áthatolva rajta mindinkább megközelítjük a hit benne és általa kifeje­zésre jutó üzenetét, s az utóbbit összekapcsoljuk saját korunk hitbéli tapasztalataival. Korunk hermeneutikáját akkor értékeljük reálisan, ha figyelembe vesszük törté­neti kontextusát. E hermeneutika a történeti pozitivizmus egészséges ellenhatása­ként keletkezett, és annak a kísérletnek reakciójaként jött létre, miszerint a Biblia kutatásában az objektivitásnak ugyanazok a kritériumai használandók, mint a természettudományokban. Csakhogy a bibliai események egyrészt „értelmezett események", másrészt a róluk szóló elbeszélések egzegézise szükségszerűen felté­telezi az értelmezőnek szubjektivitását. A bibliai szövegek tulajdonképpen csak azokat szólítják meg, és csak azoknak tárják fel értelmüket (jelentésüket), akiknek élő kapcsolatuk van azzal, amiről a szövegek szólnak. Minden interpretátor számára megkerülhetetlen kérdés: vajon az előbbi kívánalmakat milyen hermeneutikai elmé­let teszi lehetővé? A válasz — a Bizottság megfogalmazásában — eléggé általános. Mindenesetre két döntő tényezőre hívja fel a figyelmet: 1. A hermeneutikai elmélet — negative — ne a megértés normája legyen, hanem — pozitíve — a megértés eszköze. 2. Ne feledkezzék meg arról, hogy a Szentírás központi „tárgya" Jézus Krisztus élő sze­mélye és az üdvösségnek történelmünkben lejátszódott eseményei. Az írás autenti­kus értelmezése tehát elsőrendűen azt jelenti, hogy elfogadjuk az imént említett eseményekben csírázó értelmet, mely kiváltképpen Jézus Kiisztusban bontakozott ki. Ezt az értelmet szólaltatják meg és fejezik ki a szövegek. De hogy megszabadul­junk a merő szubjektivizmustól, a hiteles aktualizálásnak a szövegelemzésre kell hagyatkoznia, és a magyarázat előfeltételeit szüntelenül a vizsgált szöveggel kell ellenőrizni. Noha a bibliai hermeneutika az irodalmi és történeti szövegek általános herme- neutikájához tartozik, e hermeneutika az utóbbinak mégis csak sajátos esete. Sajá­tosságai magából a tárgyából erednek. Az üdvösség eseményei és beteljesedésük Jézus Krisztus személyében értelmet ad az emberiség egész történelmének. Az új értelmezési teóriáknak az a feladata, hogy ennek az értelemnek a teljességét feltárják és kibontsák. E feladathoz az értelem kevésnek bizonyul. Többre van szükség, nevezetesen a keresztény közösségben megélt hitre és a Szentlélek irányítására. Ha a Lélekben növekszik az élet, a bibliai szövegek elbeszélte valóságok megértése is kibővül. Az eddigi fejtegetésekből közvetlenül adódik a kérdés: vajon hány értelme (sensusa) van a sugalmazott írásnak; Kettő? — ahogy már a zsidó írásmagyarázók vélték (peshat = szó szerinti, egyszerű értelem és derash = alkalmazott, képies érte­lem), és nyomukban az első keresztények is gondolták a 2Kor 3,6 ("Ő tett arra alkalmassá, hogy az Újszövetség szolgái legyünk, nem pedig a betűé, hanem a Léleké. Hiszen a betű öl, a lélek pedig éltet") alapján (vagyis: betű szerinti és lelki). Vagy három ? — amint Origenész tanította a páli antropológia szerint (ITessz 5,23: „A békesség Istene szenteljen meg benneteket, hogy tökéletesek legyetek. Őrizze meg szellemeteket, lelketeket és testeteket feddhetetlenül Urunk, Jézus Krisztus eljöveteléig"). Az első a testi, vagy literális, történelmi (szómatikon). A második a lelki-morális (pszüchikon), a harmadik pedig a szellemi vagy spirituális értelem (pne- umatikon). Vagy négy? — miként hosszú fejlődés után a középkor vallotta: elsődle- ges-literális-történeti, spirituális, illetve allegorikus-tropologikus-moralis, angogikus-misz- tikus. Vagy csupán egy? — amiképp Luther hirdette: s ez az egy a literális értelem. 148

Next

/
Thumbnails
Contents