Szolgálat 36. (1977)

Tanulmányok - Szabó Ferenc: Prohászka lelke és lelkisége

ségre való vágyódásának. És lelkem beléd horgonyoz kitéphetlenül és örven­dezve tudja, hogy a tiéd s te kellesz néki. Jézusom, Megváltóm, te lelkemnek Lelke, te Uram és Istenem, te aki közénk jöttél, aki hozzánk hasonlóvá lettél, ki emberi nyelvünkön szóltál, ki elfogadtad értelmünk nehézkes, szegényes for­máit és természetfölötti kincseidet beöltöztetted a mi gyarlóságunk gyermek­szavaiba! Ráadtad az igazságra az emberszabta gondolatruhákat, hogy ráismer­jünk isteni eredetünkre, eltompult lelkiségünk örök titkaira, melyeknek tiszta látásától megfosztott a bűn. És ajkaddal megszentelted emberi beszédünket, és igazságaiddal értelmet, célt adtál szavainknak. Hallgatom, lesem, őrzöm e szó­kat, az enyémek, nekem szólnak, engem mintáznak, bennem virágzanak. Min- denik egy-egy tündöklő mélység, mindenik lelkedre nyit egy-egy kaput, mindenik szeretetednek oldja le zsilipjeit. „Akinek füle van, hallja meg!“ — zengted vé­gig évezredek bolthajtásain és szavadat erősítve visszhangozzák a századok. Kis országban, keveseknek súgtad őket, de a te hangodat nem oltja ki, hanem hatalmasítja a köréje növő tér és idő. S ma az ezredévek távolából is mintha arcunkhoz simuló ajkad suttogását hallanók. Ó mert téged megifjít az idő és növeszt a távolság, ez a te Végtelenséged törvénye Uram, s e Végtelenség egyre hangosodó, egyre tüzesedő szavakat hagyott itt nekünk, melyeknek élete öröklétbői öröklétbe nyúl.“ (ö. M. 7, 335—336) JEGYZETEK 1 Pl. Vigilia 1974/2: Belon Gellért, Szabó Ferenc, Dienes Valéria, Glósz Ervin és Rezek Román írásai. Megemlítem még két tanulmányomat: „Prohászka időszerűsége“ (Ahogy Lehet 1969 júl.—aug. 3—21); „Prohászka Ottokár“ (A szeretet hullámhosszán, Róma 1977, 240—250). Gergely Jenő nemrég megjelent könyvében (A politikai katolicizmus Magyarországon (1890—1950), Kossuth Kiadó, Budapest 1977), amelynek első fejezete Prohászkáról szól (Prohászka Ottokár és a magyar neokatolicizmus, 11—43), a mar­xista szerző is elismeri Prohászka korszakalkotó jelentőségét, és legalább pályájának első szakaszát pozitiven értékeli. Persze fölösleges hangsúlyoznunk, hogy még csak nem is érzékelteti a magyar katolikus megújhodás vezéregyéniségének lelkiségét, ter­mészetfölötti arculatát, tehát azt, ami nélkül Prohászka nem „Prohászka“. 2 „összegyűjtött Munkái“ Schütz Antal gondozásában 25 kötetben jelentek meg a Szent István Társulatnál. Kiadásra várnak még többek között levelei. Schütz szerint Pro­hászka levelezése legalább 15 000 levelet jelent („Prohászka pályája“, ö. M. 25, 133). A fehérvári múzeumban elhelyezett irattömegből mintegy ezer levél, a többi irattöre­dék, gondolatok, megjegyzések, vázlatok. 3 „Az .Élő vizek forrása' először német fordításban jelent meg, mint az .Elmélkedések' füzetes kiadásának egy része. Mikor a magyar kiadásra került a sor, kitűnt, hogy a fordítás alapjául szolgáló kézirat elkallódott. Erre a szerző, akit lábfájás hónapokig tartó pihenőre kényszerített, a német fordítás szemmeltartásával jelentékeny bővíté­sekkel tollba mondta az itteni szöveget ... Az ,Élő vizek forrása' megjelent Fehér­várt, mint a Szociális Missziótársulat kiadása 1927-ben, a szerző halála napján (1927. ápr. 2).“ (Schütz Antal megjegyzése, ö. M. 7, 356). A cikk függelékéül közöljük az 1905. dec. 14-i naplőjegyzet említett részletét: Prohászka jelzősorát Krisztus leikéről, a misztikus irodalomnak ezt a párját ritkító re­mekét, latin eredetiben (Soliloquia I. 208—9) és magyar fordításban. Természetesen nem fontolgató elmélkedésről van itt szó, hanem a misztikus élmény fölséges dadogá­sáról. A fordítás ennek megfelelően csak megközelítő lehet, gyakran szorul körülírásra, sót értelmezni kénytelen, nem bizonyos, hogy mindig az eredetinek megfelelően. Min­denesetre örülnénk, ha olvasóink a szövegben elmélyedve jobb Megoldásokkal szol­gálnának! 56

Next

/
Thumbnails
Contents