Nagy Nep. János: Hierolexicon polymathicum latino-hungaricum (Szombathely, 1845) - VL.1775
14 AGE-AGR. Agere, cselekedni, mivelni, ügyködni. Aggratiare, megkegyelmezni. Aggratiatio, megkegyelmezés. Aggrationales, kegyelmezvény. Aggravare, terhelni, nehezbíteni, súlyosbítani. Aggravatio, terheltetés, súlyosbítás, nehezbítés. Aggravatoriae literae, átoklevél (ki- (közönitvény, excommunicatoriae) kiátkozvány. Aggravium, terh, súly, nehezék, nehezítek. Agia anastasis, szent feltámadás, Mu- ratoríusnál. Agilis, gyors, mozgékony, ügyes, for- gékony; in jure hungarico, szabados. Agilitas, gyorsaság, mozgékonyság, ügyesség, forgékonyság. Agilulphus S. abbas, sz. Agilulf apát Szept. 3án. Agiomachi, szentek’ ostromlói, kik sz.. Epiphanius’ korában a’ szentek’ tisztelete ellen fölkeltek. Agiosymandrum, kerepelő, mellyel a’ török birodalomban lakó keresztények mindenkor, mi pedig, ’s a’görögök a’ nagy hétnek gyásznapjaiban élünk. Agitabilis, forgatékony, mozgaté- kony, mozdulékony, izgékony. Agitare, izgatni, mozgatni, forgatni. Agitatio, izgatás, mozgatás, forgatás. Agiijs, szent. Agloma , áldozék, áldozvány, ostya, áldozmány. Agmen, hadsereg, hadcsoport, sereglet, csoportozat. Agnatus, atyarokon, fiágrokon, fivér; cognatus, anyarokon, nöágrokon, nővér. Agnecten, a’ belgáknál Ágnesajándék, mint nálunk a’ mindszenti kalács, karácsoni ajándék, piros tojás, ’stb. Agnes S. V. et M. sz. Agnes szűz és vértanú. Agniferus, bárányhozó, jelzőneve keresztelő sz. Jánosnak. Agnitio, megismerés, (active); megismertetés, (passive). Acnoetae , gondviseléstagadók, isten- tudatlanitók, kik t. i. Istennek minden- tudóságát, és mindenütt létét tagadták. Agnomen, czódornév; coy nomen, vezetéknév. Agnosia, ismeretlenség, tudatlanság. Agnus dei, 1) mellverés, a’ misének azon része, midőn a’ pap — ime az Isten báránya, ki elveszi a' világ' bűneit, mellét verve háromszor mondja; 2) agnus paschalis, húsvéti bárány; 3) viasz bárány, millyet a’ pápa évenként fejér Szombaton ünnepélyesen szentelni szokott, millyet Vik Orbán pápa a’ görög császárnak következő versirattal küldött nyakdiszül: Balsamus, et munda cera cum chrismatis unda Conficiunt agnum, quod munus do tibi magnum i Peccatum frangit, ut Christi sanguis et Praegnans servatur simul, et partus liberatur ; Dona defert dignis, virtutem destruit ignis; Portatus munde, de fluctibus eripit undae. Balzsam , tiszta viasz, meg drága koros- ina-vegyíték. A’ bárány, mellyet tőlem nyersz dús adományul ; A’ bűnt megtöri ez , mint Krisztus’ vére a kínfán ; órizi a’ viselős asszonyt, és mélie’gyümölcsét; Méltóknak kegyet oszt, erejét veszi a’ tüzelemnek j Óvja babok közt is, ha ki tisztán hordja magánál. Agon, vel agonia küzdés, küzdelem, agonia mortis, végküzdet, halálküzdelem, vonaglás, végvonaglat. Agonisare, a’ halállal küzdeni, vonag- lani. Agonisma, küzdbabér, pályadij, pályajutalom , küzdbér, pályabér, pályakoszorú. Agonista, vel agonotheta, küzdő, küzdnök; 2) Tertulliánnál: küzdbíró, küzdvezér. Agonistici, küzdelők, küzködök, sarjadéka a’ Donatistáknak, kik mivel mindenfelé kóboriának, circumcelliones, tekergőknek, circuitores, kóboroknak is hivattak. — Agonisticus (ut adjectivum) küzdelmi, p. o. korona. Agrarius, mezei, szántóföldi, foldésze- ti, földmivelöi.