Nagy Nep. János: Hierolexicon polymathicum latino-hungaricum (Szombathely, 1845) - VL.1775

234 MIS—MIS. THzm — Miscellanea, egyvelegek, keverékek. Miscellaneus, vegyes, elegyes, elegy, elegybelegy, keverékes. Miscere, elegyíteni, keverni, zagy­válni, vegYÍteni; misceri, intransi­tive, elegyülni, keverülni, elegyedni, keveredni, vegyülni. Miser, nyomorú, nyomorék, szegény, sajnos, keserves. Miseraihlis , nyomorú, szegény, szá­nalmas, sajnálatos, sajnos, nyomorú­ságos, keserves. Miseratio, könyörülés, szánakodás, sajnálás, sajnálkodás, irgalmazás, ke- gyelmezés, ut actio; könyörület, könyör, sajnálat, irgalom, kegye­lem, szánalom, ut actus; misera­tione divina, Isten’ irgalmából. Misereri, könyörülni, szánakodni, saj­nálni, sajnálkodni, irgalmazni, kegyel­mezni. Miseria, nyomorúság, nyomor, sze­génység, sajnosság, keserv, keserű­ség. Misericordia, irgalom, kegyelem, szá­nalom , irgalmasság, kegyelmesség, szánadalom, könyörület, könyörüle- tesség; misericordiae fratres, könyö­rülő , v. irgalmas barátok. Misericordiam , irgalmas barátok, gyógyszerzetesek, gyógybarátok; mi- sericordianae, irgalmas apáczák. Misericors, irgalmas, könyörös, szá­nalmas , szánakodó, könyörületes, könyörülő. Misna, vei Mischna, joghagyomány, törvénybagyomány, szóbeli törvény a’ zsidóknál. Misocosmia, diszgyiilölés, diszutálás, csingyülelés, világgyülelés; ut actio; diszgyülölet, diszutálat, csingyülölet, világutálat, ut actus. Misogima, nögyülölés, nőutálás, ut actio; nőgyülölet, nőutálat, ut actus. Misologia, észgyülölés, észutálás, ut actio; észgyülölet, észutálat, ut actus. Misopogon, szakálgyülölés, szakálu- tálat. Misosophia, bölcseséggyülölés, böl- cseségmegvetés, ut actio; bölcseség- gyülölet, bölcseségutálat, ut actus. Missa, mise, uráldozat, újszövetségi áldozat, szeplőtelen áldozat, 1. sacri­ficium. Partes missae sunt: a’ mi­se’részei ezek: 1) Introitus, beme­netel, bevezetés; 2) Hymnus ange­licus, angyali dicsének, angyali ma- gasztás: 3) Collecta, seu oratio, közesdelem, miseima, közimádság; 4) Lectio, sz. leczke, üdvlevél, apos­toli levél, üdvirati olvasat; 5) Gra­duate, fokozati zsoltár; 6) Sequen­tia, misevers; 7)Evangélium, öröm­ige, üdvige; 8) Credo, seu fidei professio, bittétel, hitvallás; 9) of­fertorium, felajánlás, felajánlat, áldo- zékbemutatás; 10) Praefatio, elödal, élőének, előidvezlet,előmise,elöszózát; 11) Sanctus, Hosiánna, örömidv; 12) Canon missae, miseczikk, ál­dozati czikk; 13) Elevatio, urfelmu- tatás; hostiae, testfelmutatás; cali­cis, vérfelmutatás; 14) Memento, emle; memento vivorum, élők’ em­lékezete; mortuorum, holtak’ emlé­kezete; 15) Pater noster, urimád- ság; 16) pax, békeidvezlet, béke­köszöntés; osculum pacis, békecsók, békeölelkezés; 17) Communio, ur- vét, urvétel, áldozás; 18) Postcom- munio, urvét utáni imádság; 19) Ite missa est, vége a’ misének; Deo gratias, hála Istennek; 20) Bene­dictio, áldás; 21) Ultimum evan­gélium, végörömige, végüdvige. — Missa de tempore, idönti mise, idő­szerű mise; de sanctis, mise a’ szen­tekről; rorate, hajnali mise; pro sponsis, nászmise; primitae, ujmise, zsenge áldozat; secunditae, arany­mise; quotidiana, napi mise, na- ponti mise; requiem, gyászmise; nautica, hajómise; gloriosum, dics­mise, dicsőséges mise; bifaciala, kétszándékú; trifadata, háromszán­dékú; multifiadata, sokszándékú mise; missa privata, magámnise; publica, nyilvánmise; cantata, éne­kes, v. öregmise; lecta, olvasott, v. kismise; solemnis, diszmise, ünne­pélyes mise; non solemnis, ünne- pélytelen mise; votiva, fogadott mi­se ; de requiem, halotti, v. gyász, v. fekete mise; quatuor temporum, kántormise; catechumenorum, ke- resztelendök’ miséje; parochialis, fáramise; conventualis, gyülmise,

Next

/
Thumbnails
Contents