Nagy Nep. János: Hierolexicon polymathicum latino-hungaricum (Szombathely, 1845) - VL.1775

HOM—HÖR. 159 és emberség egyálloványi egyesülés­ben vagyon, ’s azért nem két személy, hanem csak egy személy, — így a’ test, és lélek egy álloványú, mert az emberben, mint egyálloványban létezik. Homuncionistae, Jezusemberzök, Pho- tinus’ tévtársai, kik Jézusnak istensé­gét tagadták. Honestas, 1) illendőség, tisztesség, becsületesség, illemesség; 2) költött sógorság, sógorodás, sógorosodás. Honeste , tisztesen, tisztességesen, becsületesen, illendően, illemesen. Honestus, tisztes, tisztességes, becsü­letes , illő, illendő, illemes. Honob, tisztelet, becsület, rang; gra­dus honoris, rangfok. Honorabilis, becsméltó, becsteljes, be­csületre méltó, becsületes; honora­bilis in Christo frater, Krisztusban becsteljes atyafi. Honorabilitas, becsméltóság, becstel­jesség , tiszteletesség. Honorare, tisztelni, becsülni. Honorarium, jutalom, tiszteletdij, tisz­teletajándék. Honorarius, tiszteleti,tiszte!etbeli;Aono- rarius canonicus, tiszteleti kanonok. Honoratus, 1) tisztelt, becsült; 2) Ho­noratus s. mart., sz. Honorat vértanú. Honoratio, activa, tisztelés, becsülés; passiva, tiszteltetés, becsültetés. Honoratior, tisztes; honoratior per­sona, tisztes személy, tisztélyes. Honorificare , megtisztelni, föltisztel­ni, a’ tiszteletet megadni, tisztelkedni. Honorificentia, megtiszteltetés, fol- tiszteltetés, tiszteletadás, ut actio; tisztesség, tiszteletesség, tisztély, tisz- télyesség, ut rés. Honorificus, tisztes, tiszteletes, díszes, becsületes, tisztélyes. Honorigera, apáczakendő, apáczafá- tyol, szüzesség’ fátyola. Honos, tisztelet, becs, becsület. Hoplotheca, fegyvertár; így nevez­tettek azon könyvek, mellyekbe a’ sz. atyák’ velösb mondatai, mint ugyanany- nyi védfegyverek egybeszedvék. Hóra, óra; horae canonicae, zso- losma órák, karórák, imádsági órák; matutinum, viradati zsolosma; (haj­dan nocturnum, éji zsolosma), Lau­des, dicszsolosma; prima, első kar­óra, hajnali zsolosma; tertia, má­sodkaróra , reggeli zsolosma; sexta, harmad karóra, déli zsolosma; nona, negyed karóra, délesti zsolosma; ve­sperae, vecsernye, estélyi zsolosma; completorium, zárzsolosma. Ezen órák’ értelme a’ következő versekben adatik elő: Matutina ligat Christum, qui crimina ver­gat; Prima replet sputis, dat causam tertia mor­tis ; Sexta cruci nectit, latus ejus nona bipartit; Vespera deponit, tumulo completa reponit. Horison, láthatár, szemkör, Iáikor, határkor; horison cognitionis, is­mekor; activitatis, hatáskör; ratio­nis, észkör. Horisontalis, vízirányos, vízirányű, fekirányos. Horisontaliter, vízirányosan, feki- rányosan. Hornus (hodiernus'), mai, jelenévi, folyóévi, uj; hornum vinum, uj bor. Horocopus , vel horoscopus; 1) órás (horopaeus, óralesö, óraör; 2) óra­jósló. Horologium, 1) karóráskönyv, zsolos- máskönyv, karkönyv; 2) óra (ho­ropaeum). Horoma, látvány, látnokság. Horrearius, csürnök, pajtaőr, pajta­bíró, csürör. Horrere, irtózni, borzadni, rettegni, iszonyodni. Horreum, pajta, csűr. Horribilis, iszonyú, borzasztó, bor­zalmas, iszonyatos, borzadalmas, bor- zadatos, rettentő, irtózatos, rettenetes. Horribilitas, iszonyatosság, borzal­masság, borzadalmasság, rettenetes- ség. Horriditas, éktelenség, vadonyság. Horridus, éktelen, vadony. Horrificare, borzasztani, rettenteni, reltegtetni. Horrificatio, borzasztás, rettentés, ret- tegtetés. Horrificus, rettentő, rettegtetö, írtóz- tató, borzasztó. Horripilatio, borzadalmasság, bor- zadozás. Horror, iszony, borzalom, borzada-

Next

/
Thumbnails
Contents