Varga István: Az Új Testamentomi Szent Irasoknak critica históriája és hermeneuticaja az exegetica theologia II-dik részének első darabja (Debreczen, 1816) - 41.043

Tőidül e' k. m jek Napkeletről hozódtak, elpusztíttatak. A’ régi Fordítások is kevés Tudósaink ke- zébenn forogtak. Tudtomra , Predikálpraink kozott, magános Bibliothecábann , az egy Néhai Ertsei Dábiel Túri Prédikátornál váltak meg, a’Londoni PolyglottábanD. Itt hát a’ Critical tsak tanuljuk; de nem vé­gezzük. Lásd Exeg. Theol. i. és 2. Rész. Frdélybenn Kapusi Sámuel adott volt ki Breviárium Biblic. 4 Capit. Genes, et áll­ón o t Psalmi cum selectis versibus ex uni­versa Codice Sacro. Claud. 1699. — Bár- tsak volna most is a’ Kezdőknek ilyen könyvök ! A’ Bibliának Magyar Fordítási lettek. Lásd a’ Biblia Magyar Fordítása históriá­ja oda feljebb. Tóth nyelvre.is fordítódott, a’ Hazabeli Tótok kedvéért. Lexicon. Nints ; a’ Kapusi Memoriale Hebraicum jánn kívül, Claud. 1698. azutánn Trai. ad Rhen. 1738- Concordantiai Lexi­con. Körösi Mihály, Debretzeni Ispotály­beli Prédikátor. Üj Testamentomra Mutató Tábla 1739. 1773. írt az Ó Testamentom­ra is, de ez irásbann hever. A’ Körösi munkáját megbővítve és megigazítva kiad­ta Szerentsi Nagy István Győri Ref. Prédi­kátor. 2. Dar. 1788- in 8- Bőd Péter Sz. Írás értelmére vezető Lexicon. Kolo’svár. 1746. in 4. a’ Fegyyerneki I’sák Enchiri­dion locor. Phras. Sacrarum. Basii. 158Ő. Gyöngyösi Pal Index locor. S. Codicis, et Vocum Hebr. Arab. Ar^m. utcunrjue Grae­ci et Latmi in Comm. Alb. Schultensi Prov. Salom. expiic. coocinnatur. Lugd. Batav. J748. S Gram

Next

/
Thumbnails
Contents