Ismeretlen szerző: Az egyházi javak szabályozását indítványozó borsodi levélnek taglalása és felvilágosítása (Kassa, 1842) - 11.135
44 quia eo minus videtur valere Curia, quo- minus suppetunt necessaria ; placuit omnes pistrinas, praeter quas S. Stephatius donaverat, solio Regali addicere. Hogy ezen ige: pistrinas ide csak hibából bécsúszott és hogy helyébe ezen szócskát: piscinas tenni szükséges, a’ mindjárt uíánna következő 16. fejezetből eléggé világos, mellyimigy széli: ,)Siwiliter decrevimus piscinas monasteriis , et Ecclesiis datas, alias quidem reddere; sed necessarias quotidiano Fratrum usui relinquere, nullas vero nisi superfluas auferre.u Lássunk már közelébb hozzá: mi ereje légyen az idézett Törvénynek, melly- nek igaz értelmére tudni szükséges: hogy lször a 'piscinas ige alatt, nem minden halas Tó; de csak Hlyen értetődik, mellyben viza nevű halakat fogdosni szokásban volt. 2szor : hogy viza halászat — valamint most, úgy akkor is — leginkábba’ Dunán gyakoroltatott. 3szor: hogy ezen halászat akkor időben a’ királyi Beneíiciumok közzé kiváltságilag tartozott. 4szer: hogy ezen halászatból némelly részét a’ királyok Barátoknak, és Egyháziaknak , a’ böjtnek szoros megtartása tekintetéből ajándékozni szokták. Ezeket előre jbo- csájtván, a’ fellyebb idézett Törvénynek tör- té ne tel égi értelme imez : hogy t. i. a’ Szer-