Hittudományi Folyóirat 24. (1913)
Dr. Erdőssy Gyula S. J.: Az I. és II. század eretnekeinek tanuskodása evangéliumaink hitelessége mellett
EVANGÉLIUMAINK HITELESSÉGE 353 evangéliumban, amelyet a Nazaraenusok és Ebioniták hasz- nálnak, (amelyet a minap héber nyelvről görögre fordítót- tunk és melyet a legtöbben Máté eredetijének mondanak) az az ember, kinek keze elszáradt, kőművesnek mondatik» ... 2. §. A Nazaraeusok tanúskodása. Szent Máté evangéliuma mellett fényes bizonyságot tesz- nek a Nazaraeusok, mint Epiphanias művében írja, Adv. Haer. 1. I. t. 11. Haeresis 29, 9. (M. Patr. Gr. 41, 404. s köv. old.): «A zsidók utódai nemcsak halálos gyűlölettel viseltet- nek irántuk, hanem úgy reggel, mint délben és este, három- szór napjában, mikor zsinagógáikban imára összegyűlnek... ünnepélyes átokkal kárhoztatják őket. És a Nazaraeusokat —· így szólnak — Isten kárhoztassa. Ezek ellen ugyanis hara- gosabb és elkeseredettebb lelkülettel viseltetnek, mert, jóllehet zsidók, Jézust mégis Krisztusnak vallják, ami nem felel meg azoknak, kik Krisztust elvetik. Náluk megvan Máténak görögül írt evangéliuma és pedig teljesen. Ezt ugyanis kétség- kívül úgy mint kezdetben Íratott, t. i. héberül, a mai napig megőrzik». Fentebb idéztem szent Jeromos szavait Kommentár- jából in Matth, c. 12. v. 13. (M. Patr. Lat. 26, 80.). Szent Jeromos e művében írja, hogy ,az evangéliumot, melyet a Nazaraenusok és Ebioniták használtak, héber nyelvről görögre fordította' és hozzáteszi, hogy ez evangéliumot a legtöbben Máté eredetijének tartják. 3. §. Symmachus tanúskodása. Az Ebionaeus írók között csak egynek nevét ismerjük, t. i. Symmachusét, aki az ó-szövetség héber könyveit görögre fordította. Symmachus, mint szent Epiphanius «De mensuris et ponderibus» c. 16. írja, Szeverusz császár idejében élt.ג 1 Paul de Lagarde: Symmicta, II. (Göttingen, 1880.) 149—216. «Des Epiphanius buch über mape und gewichte zum ersten male voll-