Hittudományi Folyóirat 13. (1902)

Hodács Ágost: Mi az »infallibilitas« szónak helyes magyar fordítása?

792 A HITTUDOMÁNY MAGYAR NYELVE. ezt találom: »Infallibilis — csalhatatlan (;tulajdonképen csa- latkozhatatlan).« — A Pallas Nagy Lexikonában pedig a következőket olvashatják: »Infallibilis (új-latin), csalatkoz- hatatlan, tévedésnek alá nem vetett; infallibilista, a csalat- kozhatatlansági tan híve, vagy védelmezője. — Infallibili- tas, 1. Csalatkozhatatlanság.« Kazaly Imre dr. (A katholikus egyházjogtan kézikönyve, 144. 1. 1. jegyzet), kinek véle- ményót magunkénak valljuk, így nyilatkozik kérdésünkben : »A tévmentesség 1 szó sokkal alkalmasabb a pápai infallibi- Utas jelzésére, mintsem a csalatkozhatatlanság; a csalhatat- lanság szó pedig épen rossz, mert nem azt jelenti, hogy a pápa tévmentes, hanem hogy a pápát nem lehet megcsalni.« Forrásaink szerint tehát a csalatkozhatatlanság szó ellen kifogást tenni nem lehet. Értelmileg ép oly helyesnek találjuk a tévmentesség szót; legfölebb összetétel szempont- jából emelhetünk kifogást az előtag (tév) törvényessége ellen. Ha teljesen szabatosan akarunk beszólni, véleményünk szerint, nem pápai tévmentességröl, csalatkozhatatlanságról kell beszélnünk, — inért a pápa csakis mint pápa s nem mint magánszemély csalatkozhatatlan, — hanem a pápa csalatkozhatatlan vagy tévedhetetlen tanítói hivataláról.2 Stájerlak. Hodács Ágost. 1 Még inkább merjük ezt állítani a Székely István dr. föntebb közölt cikkelyének tévedhetetlenség szaváról. 2 Egger F. dr. (Enchiridion theologiae dogmaticae generalis ; ed. III. p. 537. nota 1) így ír: »In relatione de emendationibus super c. 4. propositio dicit ep. Gasser (Coll. Lac. pg. 406): »Emendatio 5" vult, ut titulus inscribatur : De Romanorum Pontificum, infallibili magisterio. Hanc emendationem Deputatio admittit et quidem iuxta modum, ut non dicatur de R. Pontificum, sed in singulari de R. Pontificis infallibili magisterio. Causa admissionis haec est, quod inscriptio de R. Pontificis infallibilitate versa in alias Unguas non- nunquam sensum non genuinum exhiberet: sic v. g. in lingua Ger- manica facile haec vox posset confundi cum impeccabilitate. Ut ergo statim primo intuitu appareat, quod hic non agiture de impeccabili- täte B. Pontificis in agendo, sed de infallibilitate in docendo, inseri- batur caput de R. Pontificis infallibili magisterio.«

Next

/
Thumbnails
Contents