Hittudományi Folyóirat 13. (1902)
Irodalmi értesítő
612 IRODALMI ÉRTESÍTŐ. látták a püspöki trónuson«, a XIV. század helyett XIX- nek kell állania, mert ekkor uralkodtak a josephinista szel- lemü habsburgi granduca-k Toscanában. Firenze a XIV-ik században szabad respublika volt. A 16. lapon: Grácián már hetven évvel Konstantin trónralépte előtt letette ezen ósdi (Pontifex Maximus) hivatalt. Előtt helyett »után«-׳nak kell állania. A 204-ik oldalon 1894 helyett 1794 kell hogy álljon, mert a francia rémuralom megdöntéséről van szó. A 154-ik oldalon az ismert dante-ei citátumban Guesto helyett Qaesto-nak kell állania. A Ιδδ. lapon Berengarius eretneket franciásan Berangernak írja; mi is, a németek is ez alatt a múlt századbeli francia lírikust gondoljuk; ma- radjunk tehát a Berengárnál. A 24-ik lapon a vestiarium, vestibulum nagyon szó szerint van ruhatárnak fordítva. Jobb lett volna az eredeti középkori kifejezést megtartani. A magyar nyelv nemi különbséget nem ismervén, az elfő- gadott latin szavaknál a legismertebb himnemű alakot hasz- nálja; nem mondjuk katholikus ember, katholika asszony, katholikum dogma. Ezért nem helyes a 1δ3. lapon »katholika Egyház«, hanem katholikus Egyház. A latin írásjegyekkel élő nemzetek tulajdonneveit írjuk csak az ő ortográfiájuk szerint, ezért is Hús és nem Húsz, Ancona és nem Ankóna, Cortenuova és nem Kortenuova; Pistoja és nem Pisztója; Salerno és nem Szalermo (sic p. 51.); Ramiro és nem Rami- rusz. Firenze maradjon Firenze és ne legyen német Fló- rencz. Nekünk sem tetszik Budapest helyett Ofen-Pesth, Szeged helyett Szegedin. A 29-ik lapon niceai zsinatról beszél. Vagy Nikaiá-t kell görögösen, vagy Nicaeát latino- san írni, vagy ha éppen magyarosan akarta átírni, akkor Nikea-t; de Nicea, az semmi, non sens. Sok helyen franciá- san írja a szavakat, pl. szaxon (teljesen rósz, mert a magyar- nak nincs x betűje) szász helyett; Ottonok az Ottók he- lyett; samosatei Pál, samosatai Pál helyett. Ezek azonban aprólékosságok, melyek a munka becséből le nem vonnak, és csak azért hoztuk fel, hogy a munka második kiadásá- ból, melyet reméljük mentül hamarabb meg fog érni, kikü-