Hittudományi Folyóirat 12. (1901)

Dr. Kováts Sándor: A Tárkányi-féle magyar Szentírásról

98 HITTUDOMÁNYI MOZGALMAK, VEGYESEK. értelemárnyalat fontos körülmény. Egyéb helyeken azután, hogyha szükségesnek látszik, elég lesz egyszerűen az ilyen alaphelyekre s jegyzeteire utalni. * Válaszszuk második példának a dogmatikai anthro- pologiában, vagyis az emberről szóló tanban oly fontos szerepet játszó i/n'/ij és 7tvf.vita. szavak bibliai szóhasználatát, illetve a zsidó שפנ és חור szóhasználatát az ószövetségi héber könyvekben. שפנ első sorban a lelket jelenti, amennyiben a testnek életelve, igy Gen. II. 7. שפנ היה Vulg. spiraculum vitae, Tárk., élet lehelletét. Innen a lélek, nefes, szoros viszonya a vérhez, Gen. IX. 4. k., Tárk., lelketek vérét (?), Lev. XVII. 11. anima carnis est in sanguine = a test élete a vérben van, Tárk. a test lelke a vérben vagyon, sőt egyenes vér םד szerepel a lélek helyett Deut. XII. 23., mivel a testi élet szorosan összefügg a vérkeringéssel, a testnek óletelve pedig a lélek. Innen van az is, hogy a nefes szó az életet és az életerőt jelenti s így a »salvare animam« kifejezés nem mindig a lélek üdvösségét jelenti, Mát. XVI. 26., hanem a testi élet megmentését, pl. Gen. XIX. 20., Tárk., nemde élni fog az én lelkem (?), a magyarban érthetetlen Hebraismus, XXXII. 30., Tárk., megszabadult az én lelkem (?), jegyzet: azaz mégsem haltam meg (ez már helyes), Job. II. 6. dixit ergo Dominus ad Satan: Ecce in manu tua est, verum tamen animam illius serva. Tárk., mindazáltal életét kíméld meg, tehát ezúttal helyesen fordítja. Hasonlókép »animam dare vel perdere« annyi, mint életét odaadni, elveszteni, így Bir. IX. 17., Tárk., és lelkét (?) veszedelmekre adta, hogy meg- szabadítson Madián kezeiből titeket, ef. Job. XXXI. 30., Psalm. XXV. 9., Isai. Lili. 12. Hasonlókép az újszövetségben, Mát. XVI. 25. »qui perdiderit animam suam propter me«, ki testi életét, vérét adja értem, »inveniet eam«, megtalálja az örök életet, az üdvösséget, v. ö. Luk. XVII. 30. s a pár- huzamos helyeket, Tárk., Mát. XVI. 25., valamint Mát. X. 39. így adja: Aki megtalálja életét, elveszti azt, és aki

Next

/
Thumbnails
Contents