Hittudományi Folyóirat 10. (1899)

Csicsáky Imre: A Divina Commedia és a Mehabberod

világosan a megelőző Tí-rpog-ra mutat vissza, a mi még világosabb, ha a zsidó, illetőleg chald nyelvre gondolunk, amelyen Krisztus e szavakat mondta és Máté is evangéliu- mát írta ת:א אפיכ לעו אדה אפיכ האינבא יתדעל. A régibb exegéták körülményesen iparkodtak bizonyítani, hogy a vers második felének sziklája azonos a vers első felének sziklájával (a XVI. század újítóival szemben), ma ez fölösleges, mert a dolog sokkal világosabb, mintsem hogy az elfogulatlan kri- tika ezt tagadhatná, ma már elfogulatlan protestáns exe- géták is, mint 0. Pfleiderer, Dr. Bauer, Holtzman is el- ismerik. ,hód ti)v ixxbialav, a (áov előre van téve különös nyo- matek miatt: die mir ungehörige Kirche, az ixxh}Gta szó értelme is kétségbevonhatatlan; már a hetvenes fordítás gyakran használja a zsidó לה£ fordítására és jelenti az Úr legfőbb ünnepeire összegyűlt zsidó népet, vagyis az ó-szövet- sági egyházat, igy Nr. 16, 3.; 20, 4. Deut. 28, 2. kk. I. Chron. 28, 8. Mich. 2, 5. Neh. 13, 1. tehát a mi az ó-szövetségben a septuagintában az ixxbjoía Kvqíov vagy Qéov, az az új-szö- vétségben az ixxXaijicc■ uov azaz Xoíarov1 az evangéliumokban csak itt (Máté 16, 18.) és Máté 18, 17. fordul elő, de annál gyakrabban szerepel sz. Pál leveleiben (1. Schleusner szó- tárát) pl. I. kor. 10, 52. ibid. 6, 4.; 11. 22.; 12, 28. Efez. 1, 22. ibid. 3, 10, 21.; 5, 23. kk. Coloss. 1. 18.; 1, 24. I. Tim. 3, 15. (uxo(iou)'jOo) — építem, az egyházat e szerint épülethez hasonlítja, amely hasonlat igen gyakori az új-szövetségben, I. kor. 3. 10. k. Efez. 2, 19. kk. Dal. 2, 9. I. Tim. 3, 15. Zsid. 3, 6. I. Pét. 2, 4. k. stb., valamint az ó-szövetségben a zsidó nép nemcsak Jahveh gyülekezetének ילידק ידוהי hanem Jahveh házának (családjának) is neveztetik. Nr. 12, 7. Jer. 12, 7. Oz. 8, 1.; 9, 8, 15. xaí :tivImi aSov ov xaría/voovoiv avr>)q közönségesen úgy értelmezik, hogy a áStjg alatt a poklot értik, azaz az elkárhozott angyalok és emberek tartózkodási helyét, nvhu vagy csak körülírás, amplificatio cf. Zsolt. 86, 2. Es liebt der Herr die Thore Sion’s mehr als alle Sitze Jakob’s cf. , HITTUDOMÁNYI MOZGALMAK, VEGYESEK. 723 46*

Next

/
Thumbnails
Contents