Hittudományi Folyóirat 8. (1897)
Kováts Sándor: A Szentírás Tárkányi-féle szövegéről
248 KOTÁTS SÁNDOR ban: Gen. 2. 12. sohám LXX. ?J&og Tryácnvog = herili, Vulg. lapis onychinus T. ónix kő, Exod. 28, 9, sohám. LXX. ouaQÚyöovl Y. onychinos. T. ónix. E két helyen a sohám egyedül fordul elő, s a Vulg. mindkét helyen onix-szal for- dítja, ebből világos, hogy az Exod. 28. 17-k és Ezecli. 28, 13. felsorolásokban is szándékosan fordítja onix-szal, nem pedig talán a drágakövek nevei voltak más sorrendben az ő héber codexében. ־םדכ kádkod, ma általában gránát-nak tartják (vörös ragyogó kő, már Buxtorff szer. is = Pyropus.) Ez. 27, 16. kadkod. Vulg. chochod. T. jáspiskövet! Izaj. 54, 12. Vulg. et ponam jaspidem! (kadkod LXX. Yaamv. T. jáspis) propug- nacula tua et portas tuas in lapides sculptos! (הדןלא Buxtorff szer. = carbunculus. LXX. liOovg xqvotúIIov. T. faragott (!) kövekből) et omnes terminos tuos in lapides desiderabiles. LXX. uttovQ tr.Xs/.Tovg. T. válogatott kövekből ינבא ץפח = lapides desiderii v. delectationis, azaz kívánatos irigyelt drá- gakövekből. Annyi bizonyos, hogy kadkod jászpiszszal sem- mikép sem fordítható. A drágakövekkel rokon drágaságok (bár nem ásványok), a koráll és az igaz gyöngy, úgy látszik, ezeket is ismerték az ókori zsidók. תומא' ra’mot, ma általában koráll-nak tartják, valamint már a régi zsidó exegeták, Ezech. 27, 16. LXX. 1‘auóíi y. sericum! T. selymet! jzt. a Héber szer. korállokat, Job. 28, 16.םאי1ת שיבגו אל ־גז.'. LXX. gereuQu xccl yaßlg ov yvyo&í] lit rat Vulg. excelsa et eminentia non memorabuntur comparatione ejus! T. ami magas és kitűnő, említésre sem méltó hozzá képest! jzt. a korállt és kristályt nem is emlitve, (ez már jobb.) םינינפ peninim pl. tant. általán gyöngy-nek tartják, Job. 28, 18. a héber szövegben יןשמ המבה םינינפמ = a bölcsesség birtoklása (különb) a gyöngyöknél. LXX. y.cd alaaaov oocpiav v7cég tu ;0 tó tutu (más etymonra gondol) V. trahitur autem sapientia ex occultis (sz. Jeromos tehát szintén más- kép olvasta és etymologizálta e szavakat.) T. a bölcsesség pedig titkos helyekről vétetik, jzt. a bölcsesség birtoka az igaz gyöngyök felett van, (ez már jó). Ilyen nem dog-