Hittudományi Folyóirat 8. (1897)

Kováts Sándor: A Szentírás Tárkányi-féle szövegéről

214 KOVÁTS SÁNDOR mit adsz nekem ? én elköltözöm magzatok nélkül; helyesen : hiszen én már gyermek nélkül költözöm el. — Gén. 18, 12. ';דאו דןנז d.a doch mein Herr alt ist, Vulg. postquam con- senui et dominus meus vetulus est. Tárk. miután megag- godtam és uram vén. — Ich habe gewagt zu reden רפאז יכנאו רפע obgleich ich Staub und Asche bin. G־en. 18, 27. T. noha por és hamu vagyok. Hasonló mondatkötés: Wozu willst du draussen stehen יכנאז ־תינפ תיכה da ich doch das ־■־־ * * * * T I Haus aufgeräumt habe. Gen. 24,31. quid foris stas? prae- paravi domum. T. miért állsz itt künn ? szállást készítet- tem. -— Warum seid ihr zu mir gekommen םתאו םתאנש יתא da ihr mich doch hasset. Gen, 26,27. Yulg. cur venistis ad me, hominem quem odistis? T. miért jöttök hozzám, oly emberhez, akit gyűlöltök. b) Kausalsätze, zur Angabe des Grundes. Z. B. Jetzt weiss ich, dass du Gottesfürclitig bist אלו תכשה da du deinen Sohn nicht zurückgehalten hast. Gen. 22, 12. Yulg. nunc cognovi quod times Deum et non pepercisti ... T. és (!) egyetlen fiadnak nem kedveztél. — Haltet mich nicht auf כדד י ו הוהיה הילצה da Jehowah hat gelingen lassen. Gen. 24, 56. Vulg. nolite me retinere, quia Dnus direxit viam meam T. mert az Ur vezette utamat. Of. Gen. 20, 3. Ps. 7, 10. et 60, 13. c) Finalsätze; Wäw zur Einführung von Finalsätzen [auf dass, damit=ut finale] meist nach Imperativ, doch auch nach Jussiv oder Cohortativ; auf váv finálé folgende Verb, steht im Cohortativ oder im Jussiv z. B. Gebt mir ein Erbbegräbniss הרבקאו damit ich begrabe Gen. 23, 4. Vulg. date mihi jus sepulcri vobiscum ut sepeliam. T. adjatok nekem temető-birtokot köztetek, hogy eltemessem halottá- mat. — Führet sie heraus ףרעיתו damit sie verbrannt werde. Gen. 38, 24. Vulg. producite eam ut comburatur. T. hozzá- tok elő, hogy megégettessék. A felhozott példákból látható, hogy magyar fordítá- sunk a Vulgátának szolgai fordítása, nem ismeri fel a hé- bér eredeti nagy befolyását nyelvére, egyszerűen szószerint fordítja. Felhozok még néhány példát Kaulen (Handb. 2. Vqlg. p. 250.) nyomán. Job, 5, 7. Homo nascitur ad laborem

Next

/
Thumbnails
Contents