Hittudományi Folyóirat 7. (1896)

Irodalmi értesítő

635 az említett határt jóval túl fogja haladni, mely körülmény kissé nagyon is költségessé (100—120 frank) s így nehezen megszerezhetővé teendi. Már pedig ez a Diotionnarie az első és egyedüli katho- likuS bibliai lexikon; és ha ennek hozzáférhetőségét az idegen nyelven kívül még a túlmagas ár is megnehezíti, hát bizony a nagyközönség ott van, ahol volt. Csak a franciául értő tudósoknak, tehetőseknek és a könyvtárak- nak van bibliai lexikonuk, az ó- és újszövetségi biblikum tanárainak, a lelkészkedő papságnak, a theológia hallgatóinak valamint a szentírásolvasó közönségnek szükségletei továbbra is kielégítés nélkül maradtak. Pedig egy ily tudományos kézikönyv hovatovább már elodázhatatlanul szükséges, különösen nálunk magyaroknál, kik még mindig oly szegényes biblikus irodalommal ren- delkezünk. Ezen nagy hiányon segítendő már két évvel ezelőtt egy magyar bibliai lexikon szerkesztéséhez fogtam. A munka, melyet lelkiismeretesen akarok végezni, ropjmnt nagy és fáradságos, de lelkesít rendkívüli fontosságának, szükséges és hasznos voltának tudata. A francia lexikon ismertetésénél mondottak szolgálja- nak bevezetésül ez új munkához. A magyar Bibliai lexikon önálló 3 kötetes mű lesz mely — ami most már nagyon természetes — főleg a Yigouroux-féle Dictionnaire alapján és berendezésének fel- használásával készül, anélkül hogy ennek fordítása vagy kivonatolása lenne. A bibliai lexikon a jelen folyóirat füzeteiben fog foly- tatólagosan napvilágot látni, bafejezése után pedig gazda- gon illusztrált 3 kötetes külön kiadásban fog megjelenni. Budapesten. Gerely József székesfővárosi hitoktató.

Next

/
Thumbnails
Contents