Hittudományi Folyóirat 6. (1895)
Huber Lipót: Jézus Krisztusnak és apostolainak nyelvéről
367 utat, amennyiben a néptelenné vált ország részben aramnyelvü pogány gyarmatosokkal lett benépesítve, kiknek a honmaradt izraelitákkal való faji és vallási összekeveredéséből támadt a számáritán nép (רמש)ל1נים melyet a júdaeabeli zsidók kúthabelieknek (Talm. י םיתרכ Fláviusz J. Xou&aioi) hívtak, mivel leginkább Kúthából származók voltak. Hogy már Izaiás próféta idejében, tehát a Kr. e. nyolcadik század második felében, a műveltebb zsidók, kivált az állami hivatalnokok értették az aram nyelvet, és hogy ez már akkor Elö-Ázsiában a nemzetközi érintkezés eszközéül, a diplomácia nyelvéül szolgált, bizonyítja a Kir. IV. 18, 26. ö. v. Íz. 36, 11. Júdának a babilóni fogságba való hurcolása azonban oly csapást mért a héber nyelvre, hogy onnan fogva lassít halál- nak indult. E fogság hetven évi (606—536) tartama alatt a számüzöttek a külső körülmények által kényszerülve elsajátí- tották sokkal műveltebb legyőzőiknek s uraiknak nyelvét, az aramot, melyet a Kyrosz engedelméböl hazatérő nemzedék héber anyanyelvével együtt Palesztinába vitt. A fogság idején és ׳ közvetlenül utána élt szentírók müveiben, mint Jeremiásnál, Ezekielnü, nemcsak meglátszanak az aramnak erősebb nyomai, hanem egyesek egyenesen irodalmi nyelvül kezdik használni: Dániel (VI. század) és Ezra (V. század.) könyveiben tiszta aram- nyelvű részletekkel is találkozunk.1 Judith könyve (VI. század) eredetileg szintén egészen aramul Íratott; sőt már jóval előbb, a hetedik század eleje körül Tóbiás könyvének is aram a nyelve; de e két utóbbinak eredeti szövege később eltűnt.2 1 Ezért a héber után az aram örvendett a legnagyobb tekin- tétynek a rabbiknál; v. ö. J. Szótá VII., hol az mondatik : לא" יהת ןושל יפרוט לק יניעכ, הרותבש םיאיבנב "םיבותכבו vagyis : «Ne becsüld kevésre a szír (aram) nyelvet, mert Isten megtisz- telő helyet juttatott neki a Tórában, a prófétákban és a hagiografák- ban.» Sőt nem hiányoztak köztük, akik azt állították, hogy ez volt az emberek ösnyelve, melyen Adám és Éva beszélt a paradicsomban, v. ö. szanhedrin, 38, 2. רמא״ בר םדא ןושארה ןושלב ימרא ״רפיפ. vagyis: «Rab állítja, hogy az első ember aramul beszélt,» 2 Tóbiás és Judith könyveinek eredeti aram szövegét sz. Jeromos a negyedik században még ismerte, és abból készítő e könyveknek latin