Hittudományi Folyóirat 5. (1894)

Dr. Kiss János: Kerüljük az idegen szók használatát

Egy más esetben mint egy 100 oldalra terjedő bölcseleti értekezésben 500-nál több idegen szót olvastam meg; és az 500 közül egyetlen esetet sem találtam, melyben a szerző magyar szót nem alkalmazhatott s az idegen szó használatára kényszerítve lett volna. Használta az idegen szókat, mert akarta. Nem mondom én, hogy jelenleg épen minden tudományos fogalmat ki tudunk fejezni jó magyar szóval: ezt nem állítom ; de azt igenis állítom, hogy csak igen-igen kevés fogalom van1 melyre jelenleg nincs jó magyar szónk s érdeklődő elmélödés e kevés esetről is csakhamar sikeresen gondoskodni fog. Némelyek, mikor egyes műszók ajánlásáról hallanak, így szólnak: ez nem fejezi ki teljesen azt, amit a latin vagy görög műszó jelöl. Persze hogy nem fejezi ki eredetileg s nem fejezi eddigelé, mint a latin vagy görög szó sem fejezte ki eredetileg ezt, amit mint műszó jelöl; ámde, ha mint műszót használjuk, megnyeri a kívánt jelentést. Csak legyen a szó különben jó, magyar és magyaros s legyen vonatkozással a jelölendő tárgyra. Az idegen szók használatának barátaitól ilyen felszólítá­sokat is hallunk: Fejezd ki ezt magyarul: az ítéletek apriori- tása; mikép anticipáljuk a tapasztalatot? ez valódi portraiti- rozás; stb. Erre a kívánságra azt jegyzem meg, hogy nem szabad egv-két mondattal állni elő, mely egy latin vagy más nyelvű mondat egyszerű utánzata, hogy abban valamely ide­gen szót magyarral helyettesítsek; mert a nyelv sajátos gon­dolkodás képe, minden nyelvnek megvan a maga sajátos mondat­tana, mondatképzése. Azért nem idegenszerü mondatba oltott idegen szót kell fordítanunk, hanem a gondolatot idegen nyelv helyett magyarul kell kifejeznünk, s ha szókat fordítunk, legyenek azok önállók, mondatbeli viszonyok nélkül. Amit a magyaros észjárás szül, azt a magyar ki is fogja fejezni. Azt is meggondolandónak tartom, hogy az idegen szókat magyar szövegben nem is tudjuk hogyan írni. Mert pl. ezek: a kauzalitást, konstruálni, az ítéletek aprioritása, qualitása^ quantitativ, inconsequentiákat, — így sem türhetök, meg így

Next

/
Thumbnails
Contents