Hittudományi Folyóirat 2. (1891)
Dr. Engelsz János: Az új-szövetség görög nyelve
756 zÉpaTa T■f,z yíc, a világ határai. Róm. 10, 18. 4 £i; 7ca7׳av fljv yvjv ó o&oyyo; a’jrcöv. x.zl sic 7á ~ézy~y. tví; oaop.ávvi; ׳rá pyjp.ara aűröv. (Sőt egész földre elhat az ö szózatuk és a földkerekség határaira igéjük.) Máté 12, 42, őrt r)Áh'j £־/. töv Tiípá.Twv TÍi? yife áxoÖTXi nr,v ׳royt'av —okoawvo;. (Mert ö eljött a föld határairól hallgatni Salamon bölcseségét.) Lukács 11. 31. őrt ־/)Xttev ky. töv ,»repáTCdv ׳ríj; yij; ázoOrrai T7jv cocpízv £0X0[m5v0;. (Mert ö eljött a föld határairól hallgatni Salamon bölcsességét.) /eiko; (ajak) tengerpart. Zsid. 11, 12. V.7.1 TZÖT7. V£V£X.pC0p.£V0’J, Zadtb; TGC XCTpX TO'J O'JSXWJ T(0 TrA'/jttci zal eb; r áp.ij.0; 1ó ■jrapá to yeii.o; T־íj; 1>z>.á7׳cz; •/; ávapíífy.7]T0;־ (Olv sokan származtak, mint az égi csillagok és mint tenger szó- lén a számlálhatatlan fövény.)1 És mások, mint: i áSck<pÓT•/);. atvaíi.ság. Péter I. 2, 17. T7.VT«; t׳.jj.77׳zt£,t־/,v á§Ek<pÓT7,Ta áyxTTaTS. (Minden kit becsül jetek meg, az atyafiságot szeressétek.) ־ó ysvsá, nemzedék. Máté 11, 16. — 23, 26. tívi its óaotwoor T'óv y£v£xv tzút7!v ; (De kihez hasonlítsam e nemzedéket?) áu.7jv Xsyco óutv, riíz׳. txOtx tzvtz e־l ׳róv ysvsáv txóty.v. ! Rizony mondom nektek, eljö mindez e nemzedékre.) Lukács 11. 29. 30, 31. ־ó ysvsa aŰT71 y£v£x 7rovr,pá e7׳t!v. (Ez a nemzedék gonosz nemzedék.) z.a&w; yap EyÉvETO ó ’ Iojvx; tói; Nivsusítx׳.c G־/;p.stbv, 0'jtíu; ;gtz׳. >wd ó uío; toO ávftp0)0:״’j t־í) y£v£x Taú-r/i. (Mert valamint Jónás jelül lett a niniveieknek: úgy leszen az ember fia is e nemzedéknek.) Sx׳r0.t׳T5Z VÓTOU £y£pthj7£׳Tat £V TV) z.p!5£l [7.ETX TCOV XVÓpcdV T־Ó; 1 ־/־!Xo; többes genitivusát illetőleg ־/£t/e’«v v. ö. Winer i. h. 75 ).