Hittudományi Folyóirat 2. (1891)
Dr. Engelsz János: Az új-szövetség görög nyelve
teremtés kezdetétől férfiúvá és asszonvnvá teremtette őket az Isten.) saóvxai yáp at ־Áo.spa׳. r/.sivat á-Xíit; óta oó yéyovev xotaóx71; ä-' ápyr,; x.xíosw;. (Mert ama napokban oly szorongatás leszen. minő nem volt a teremtés kezdetétől.) Rom. 1, 20. xa. ־׳áp áópaxa aóxoo a0־ x.xí7£׳w; x.óxp.oo xoí; uoty)aa71׳v vooúasva x.a&opáxai. (mért a mi benne láthatatlan, világ terem- tésétöl fogva munkáiból megérthető és látható.) Zsid. 9. 11. \p7׳.׳xó; rlÉ — apaysvóo.Evo; ápytspeu; tov yevop-svuv ayxtkov Stá x־?fe p.EÍ^OVO; X.ai, XEAE'.OX£p'/; 7׳Z־/)V־/i; O’l /£tpO~Oi0־TOU, TOOT׳ EXXtV 0Ő TaÓT'/i; t־ö; x.twöoj:. (Krisztus pedig, a jövendő jók főpapja, megjelen- vén, nagyobb és tökéletesebb sátoron át. mely nem kézzel készíttetett, azaz nem ilyen alkotásé.) Péter II. 3, 4. io r,- y áp oí ־arspsc sx.O’.p.zitzoav, —ávxa oőxco; fKap.sv£׳. á־ ápyr(; x.tíosío;. (Mert mióta az atyak elaludtak, minden úgy maradt, mint volt a teremtés kezdetétől. Jelenések k. 3. 14. xá rls \é-fs.1. ó ’Auviv, ó o.ápxo; ó 7־׳,׳T0: 7.71 ó á.A1;/־Kvoc, r, ápyr, x7!4 x.tíoew; T00 thoO. (Ezeket mondja az Amen, a hív és igaz tanú, ki az Isten teremtésének kezdete.) vúa<p7] (sponsa; menyasszony) — meny értelmében. Máté 10. 15. r.Aílov yáp iv.yáxa! avHpcd־ov x.axá too ׳xaxpó; aóxoo x.ai itoyaxÉpa x.axá xfj? 0.7׳|xpö; auxrc x.ai, vóu/p7,v x.axá xrc TCEvíkpá; aóx־?,;. (Mert elválasztani jöttem az embert atyjától, a leányzót anyjától, a menyet napától.) xoxrp’.ov (kehely) sors értelmében és az összetétel: ״oxviptov xivötv a szerencsétlenséget és szenvedést türelemmel viselni. Máté 26. 39. 42.-y-zz a00, £׳i duvaxóv £7׳x׳.v. 7cap£XD-áx(1) á£0.00 ־ xó דלס xrpiov tooto. (Atyám! 11a lehetséges, múljék el e pohár tőlem.) Máté 20. 22. 23. ׳')óvaoíic rasiv xó xoxáp'.ov 0 eyco p.ÉlAco ~íveiv ; (Megihatjátok-e a poharat, melyet én fogok inni?) — 172 —