Hittudományi Folyóirat 1. (1890)

Dr. Engelsz (Angyal) János: Az új-szövetség görög nyelve

— 585 — <j׳.x.ápto; (sicarius, orgyilkos.) Apóst. Cselek. 21, 38. oűx apa <ri> st ó Aiyúzrto; ó 7roó to’jtwv töv YjfaEpöv äva<7TaTCd<7a; x.zl i'ayaywv sí; t7!v sp7]t/.0v to׳j; zzz^y.vzyúJmc avSpac twv ׳7׳.y.apíwv; (Nem te vagy-e amaz egiptomi, ki e napok előtt lázadást indítottál és négyezer orgyilkos férfiút vittél ki a pusztába?) 7׳ta׳./cívíhov (semicinctium, övező). Apóst. Cselek. 19, 11. 12. Sovájasi; zs oű zz; ׳ru^owa; ó D-so? £~0í0׳. fisa tüv ysipoiv Ila׳j/.׳j’j, iógzz xai ettí tou? á7׳íCvo;>;Ta: á77^ÉpE7׳d-at á7ra to’j yfiuzö; aűroO ׳rouSápia 7j 7׳t׳a!y.ív{ha. (Nem csekély csodákat is tön az Isten Pál keze által, úgy hogy a betegekre még a kezkenök és övezők is elvitettek az ö testéről.) ׳TouSápiov (sudarium, kezkenö). Apóst. Cselek. 19, 12. mint épen fönn; továbbá Luk. 19, 20. zúpís, tóou 7j javai 7011׳ !ly siy_óv á7rox.£׳.usv7,v év souSapíw. (Uram! itt van a te gírád, mely nálam el volt téve a kéz- nőmben.) 7׳-í'/.0’j).áT(up (speculator vagy spiculator, hóhér, bakó.) Márk. 6, 27. y.ai :,jíC; á~07׳T£Íy a; 6 jía\£׳71׳j; <7rayouXá-ropa. (És a király azonnal elküldvén a hóhért.) títXo; (titulus, inscripto, fölírás.) Ján. 19, 20. toOtov oüv tov tstXov toXXoí ävsyvwcav tűv IouSa ttov. (Ezt a fölírást pedig sokan olvasák a zsidók közöl.) Ján. 19, 19. sypaisv Sé /.a't títXov ó I Is׳.).'/to;. (Felírást is íra pedig Pilátus.) ypayéXXiov (flagellum, ostor). Ján. 2, 15. x.ai 7:007׳־a: ©payÉXXiov k/. zyotvíwv ~avra: ÉcáSa.Xcv sz toO íspoO. (És kötelékéből ostort fonván, mindnvájokat ki- hajtá a templomból.) ׳ppaysXXóco (flagello, ostorozni.) Máté 27, 26. tov ás 'I7|500v <ppay£XXcó<7a? ״apáWzív í'va <7Tzupcotkp. (Jézust pedig, miután megostoroztatta, kezeikbe adá, hogy megfeszíttessék.) Márk 15, 15. y.ai TrapéSwzEv tov ’Iy׳70׳jv ׳ppayíX/.<׳Aa: í'va «Taupw&w. (Jézust pedig, miután megostoroztatta, átadá nekik, hogy megfeszíttessék.) Latinismusok továbbá ezek is:

Next

/
Thumbnails
Contents