A Budapesti Növendékpapság Magyar Egyházirodalmi Iskolája 1874-1909. Munkálatok - 72. évfolyam (Budapest, Stephaneum, 1909)

Péter Róbert: Az atyák mondásai

AZ ATYÁK MONDÁSAINAK FORDÍTÁSA 369 18. Rabbi Sim'on, El'azar fia mondta: Ne békít- gesd felebarátodat haragjának órájában. Ne vigasz- tald őt, mikor halottját viszik előtte és ne kérj tőle [semmit] fogadalma ideje alatt. És ne szánd el ma- gadat meglátogatására megszégyenülésének idejében. 19. Semu’el, a kicsi mondta:1 Ellenséged bukásán ne örülj és botlásán ne vigadjon szived, nehogy Isten meglássa és rossznak tűnjék fel szemében [viselkedésed] és elfordítsa tőle haragját.1 2 20a. Elisa', Abuja fia mondta: Mihez hasonlít a tanuló gyermek? Új hártyára írt tintához. Ha öreg ember tanul, mihez hasonlít? palimpszesztre3 írt tintához. 20b. Rabbi Jose, Jehuda fia, kepharbabli-i ember mondta : Mihez hasonlít az, ki gyermekektől tanul ? Ahhoz, ki savanyú szőlőt eszik és bort iszik présé- bői.4 Hát az, ki az öregektől tanul, mihez hasonlít? Ahhoz, ki érett szőlőt eszik és ó-bort iszik. 20c Rabbi mondta : Ne nézd a korsót, hanem azt, ami benne van. Van rá eset, hogy az új korsó ó-[borral] van tele és öregben még csak új [bor] sincs.5 21. Rabbi El'azar Hakkapar6 mondta: Az irigy­1 Péld. 24, 17. köv. 2 T. i. ellenségedtől 3 רינ ןללחמ : oly hártya, melyről a régi Írást letörölték, minek következtében az új irás beléje szívódik és olvashatat- lanná lesz. 4 A présből, ahol a savanyú szőlőt sajtolták. 5 V. i. nem kell a külszín után ítélni ; fiatal ember is lehet tudós s van idősebb ember, kinek az öregsége tudatán kívül nincs a fejében semmi. 6 A szó jelentése kérdése?. Munkálatok, 72. évfolyam. 24

Next

/
Thumbnails
Contents