Munkálatok - 54. évfolyam (Budapest, Buschmann F., 1891)

II. Rész. Eredeti dolgozatok

Az Itala maradványai Vulgátánkban. 375 emlékezetébe vésődtek, megtűrte javításában; hisz ő maga mondja: »Quae, ne multum a lectionis latinae consuetudine discreparent, ita calamo temperavimus, ut his tantum, quae sensum mutare videbantur, correctis, reliqua manere patere­mur ut fuerant.« 1) Csak ott, ahol az Itala egyes fontosabb helyeken tért el az eredetitől, engedett meg magának tulajdonképeni javí­tást, vagy megtette azt is, hogy az illető helyet egészen ön­állóan lefordította az eredetiből.2) Ezek után megmondhatjuk azt is, hogy mennyiben ne­vezhető szt. Jeromos Yulgátánk szerzőjének. T. i. mint az ó-szövetség összes protokanonikus (a psalterium kivételével) s két deuterokanonikus (Tóbiás és Judith) könyvének for­dítója, a szó szoros értelmében nevezhető Vulgátánk szer­zőjének. Ellenkezőleg csak átjavítója a psalteriumnak s az új-szövetségnek, — a többi szentkönyvek pedig a régi Itala maradványai3). __________ ') Kaulennél G. d. V. 155. 1. idézve. 2) V. ö. Kaulen id. mű 155. lap. 3) Megemlítendőknek tartjuk e helyütt azon nevezetesebb kéz­iratokat, melyek a »Vetus Italicát< föltüntetik. Ezek: a Codex Lau- dianus, kiadta 1715. Hearne Tamás, Cod. Veronensis, Brixianus, Ver­cellensis, kiadta Bianchini 1749. A Cod. Colbertinus, kiadta Sabatier 1751. A Codex Cantabriensis, kiadták 1793. A Codex Claromontanus és Vaticanus, kiadta Ma'i biboros 1828. A Cod. Sangallensis, kiadta Rettig 1836. A Codex Bobbiensis e's Palatínus, kiadta Tischendorf 1847. Ide tartozik még a Cod. s. Theodorici is, melyet a Cod. Corbeiensissel együtt fönnebb (Sabatier után) idéztünk.

Next

/
Thumbnails
Contents