Séda Ernő: A Központi Növendékpapság magyar Egyházirodalmi Iskolájának története (Budapest, M. E. I. Iskola, 1874)

III. Rész. A magyar egyházirodalmi iskola 1850-1874

művek tanulmányozása folytán sok új eszmével gazdagodik, mindamellett a fordítást lehetőleg a magyar észjárás sze­rént és mégis liiven intézi.') 4. Kritika. Azon szempontból kiindulva, hogy az iskola a tehetsé­gek kiművelését legelőnyösebben segítheti elő a kritika taní­tása által, az egyházirodalmi iskola tagjai az elődök példá­jára hasonló fontosságot tulajdonítottak a bírálati rendszer tökély esbít'sének. Az előkészületi gyűlések folyama alatt (18.10.) Ilidassy Kornél, akkori elnök *) a bírálat kérdésének siikeres meg­oldására vállalkozván, az alakuló viszonyok szükség-hoz mért reform-indítványával lépett fel. mely az eredeti dolgozatokra terjedt ki, és a mennyiben az a tagok gondolkodásmódjának megfelelt, elfogadtat!. Ennek értelmében az eredeti dolgoza­tok megbirálására két egyént választottak, kiknek egyike a nyelvtani és szókötési, másika a gondolkodástan ellen tett hibák kimutatására volt kötelezve. A bírálóknak azonban ezen feladatuk teljesítésében kerülniük kellett az „epískedö túlszigorúságot“; minélfogva a bírálati szabályok alkalma­zásában példányul az egyházi literatúrai lapokban követett bírálati modor állíttatott föl. Ennek dacára is az ellonbirálátok gyakori felolvasása azt okozta, hogy az eltérő nézetek védői véget nem érő po­lémiákba bocsátkoztak, mi az idő célszerű felhasználását nehezítő. Ez szolgált indokul az iskola új intézkedésére. ’) 1(1 meg kell jegyeznünk, bogy az iskola a fordítási hűséget ügy érti, mint azt Tonori Thewmvk Emil fogta föl : „A szigorú hűség nem abban áll, hogy a szót fordítsuk, hanem a mondatot, annak sem kühn formáját, hanem értelemheti tartalmát. Ezen elv félreismerése szülte és szüli azt a tömérdek gormanismnst, latinismust, szóval Imrlmrismust, mely még mai irodalmi nyelvünkben is nyüzsög. E nyelvrontás rendszeréin onnan ered, hogy fordítóink heleszoktak az idegen nemzet nyelvjárásába és mivel a magyar nyelv sajátszerű életét nem igen vizsgálták, az idegen nyelv mintájára szabják mondataikat.“ A helyes Magyarság elvei Itu- dapest, 1873. 88. I. ‘‘) L. évk. 1850. dec. 22-én, Vili. r. gy. — 214 —

Next

/
Thumbnails
Contents