Wiseman Miklós bíbornok: A tudomány öszhangzásban a kinyilatkoztatással - 31. évfolyam (Pest, Kocsi Sándor Ny., 1868)

Második eléadás. A hasonlító nyelvészetről. II. Szakasz

57 tagadhatlanul a már említett indogermán és sémi, mert különböző tagjaik inkább ismeretesek előttünk, mint bármely más család-é. Innét van, hogy igen gyakran tétetett kísérlet ezeket egymáshoz kö­zelebb hozni; de az eredmény igen sokszor nem kielégítő, mert nem tartják szemök előtt a csak imént felállított szabályt, mely szerént a két nyelvcsalád ekkép összehasonlított szavainak eredete akként határoztassék meg, hogy lássuk vájjon minden ágban, vagy lega­lább ezek nagyobb részében vannak-e meg. Így például nekem úgy látszik, hogy Prichard tudor egyik összehasonlító táblájában, me­lyet kiadott ') sem a szavak eredeti jellemére, sem azok fellelheté- sére az egész nyelvcsaládban, beható tekintettel nem volt. Összeha­sonlítja például e héber szót jain a latin vinummal, melyhez mi a görög olvog-t csatoljuk, és ez összehasonlítás kétségkívül helyén van. De mivel több mint valószínű, hogy a szőlőművelés és borké­szítés keletről hozatott nyugotra s eredetileg a sémi nemzeteké volt, föl lehet tennünk, hogy a név is velők vándorolt, és ezért kölcsön­zött szó. Továbbá összehasonlítja a latin lingua-t (nyelv a szájban) a héber loa, nyelni, kortyantani szóval. Eltekintve attól, hogy e két szó összefüggése a szónyomozásban semmi valószínűséggel sem bír, e szó lingua az indogermán családban a latin sajátja. Mégis családi szóvá lesz, ha megfontoljuk, mit Victorinus Marius mond: „a régiek dinguat mondottak lingua helyett“ 2). E szó ekkép ere­deti alakjába visszahelyezve rokonságba lép a német „Zunge“-vel s minden hasonlóságát elveszti a sémi szóval. 26. §. L e p s i u s kutatásai. Már előbb hoztam fel a két nyelv közötti szóhasonlítás ne­hány példáját, midőn az efféle kutatásokra vonatkozó szabályt fel" állítottam ; továbbá még arra is figyelmeztethetem önöket, hogy mindkét család nyelvtani sajátságaiban oly pontok fordulnak elé, melyek még szorosabb összehasonlítást engednek meg, mint a *) *) Eastern Origin of the Celtic Nation“ müve végén 192. 1. 2), ,Novensilis sive peri sive perd scribendum: communionem enim habu­erunt literae hao apud antiquos, ut dinguam et dacrimis et lacrimis“ Victorinus Marius „Grammatici et retoris de Ortographi“ müvében, 1854, 32 1. vesd össze a 14. 1.

Next

/
Thumbnails
Contents