Munkálatai a pesti növendékpapság magyar Iskolájának - 5. évfolyam (Buda, Magyar Királyi Egyetemi Nyomda, 1838)
Az igéret' nagy apja
20.5 gas boltozatot. Szokatlan fény sugárzók feléje az égről, hasonló ahhoz, mit a’ babonás köznép futó csillagnak nevez. Együtt a’ csoda fénnyel hallaszék mennyei szózat ^ Ábrámnak ezt kötve szivére.- „hagyd el szülő földedet, és menj a’ tartományba, mellyet mutatandok neked a) Az előtte új történetben minden további akadozás nélkül elismerte a’ buzgó férfiú a’ mennyei rendkívüli jelenea) Mikor valaki a’ regieket új alakba öltöztetve varázsolja vissza : iparkodnia kell, hogy mig tetszőscbb színekkel igyekszik a’ hajdani sovány előbeszélléseket eleven íteni, a’ történet’ igazságától messze el ne távozzék. Sokkal inkább szőri tja, ez a’ - szükség azt , ki a’ sz. iras’ valamellÿ darabját veszi illy munkálat alá. Minthogy a’ legrégibb sz. irók, kik között legelső Moyzes , megelégesznek a’*dolog’ rövid említésével : innét előadásaik nagy hézagokkal rakvák , mellyeknek betöltésere a’ képzelődés annál bővebb szabadságot enged magának , meily mind addig ártatlan, míg a’ leirt történettel homlok egyenest szembe nem száll. Moyzes’ előadását (1. k. XI. 31. — XII. 4) és Józsuét (XXIV. 3) tekintve, valamint Judit V. 7. összvevéve, úgy látszik, mintha Ábrám nem Kaldéában vette volna isteni parancsolatját , hanem Harránban Meszopotámiának városában, hová azt megelőzve Táré már általméne. A’tudós Zsidó Flavius József előbb ugyan állítja. — (Antiquit. Jud. L. 1. c. 7.) hogy Táré a’ parancsolat vétele előtt cserélé-föl Kaldéát Meszopotámiával : „enni Tharrus exosam haberet Chaldaeam, propter luctum Aranis omnes simul migraverunt Chanas Mesopotamiae , ubi etiam Tharrum defunctum sepeliverunt anno exactae vitae ducentesimo quinto ? Majd a’ következő részben úgy ir, mintha már Kaldéában érte volna öt az isteni parancsolat: „cum esset annorum septuaginta quinque (Abra- hamus) monitus oraculo Chaldaeam terram mutavit Chananaea, vir sapiens ex aequo, et in conjectando sagax. Cumque ob virtutem eximiam sapiens esset prae cunctis habitus, ausus est vulgo receptam de Deo persuasionem convellere, et in melius vertere.--------Quamobrem, cum Chaldaei Mesopotamitaeque celeri contra se insurgerent, consilium migrandi cepit, et voluntate, ac favore Dei fretus terram Chananaeam tenuit“. — De az ok , mellyért az isteni parancsolat előtt költözött volna ki Táré , igen silány, e’ fölött Esdr. 2. IX. 7 olvashatni, hogy Isten Ábrámot a’ Kal- deusok’ földjéről hívta ki, — továbbá az Apostol. Cs. VII. 2. 4. nyilván áll sz. István’ beszédében, hogy, mi előtt Hálámban laknék, vő Istentől parancsot, ’s ennek értése után ha- gyá-el Kaldeát. Végre , hogy Kaldeába helyheztessük az isteni megjelenést, kívánják a’ parancsolat’ szavai: menjki földedből, — rokonságod közül, — atyád’ házából , mellyek in- kább illenek Kaldéára, mint Mcszopotamiára.