Circulares litterae dioecesanae anno 1946. ad clerum archidioecesis strigoniensis dimissae

XI.

59 ­mal elmulasztják ennek megküldését, s ha egyik-másik mégis pár sorban jelentést küld is néha, az a gyakorlatban semmi értékkel sem bir, mert csupán azt közli benne, hogy nem ismeri az illetőt. Tudom jól, hogy a fővárosban a hívek rendsze­res megismerése nehezebb mint a vidé­ken, de nem lehetetlen; a plébániák fel­osztásával éppen azt akarom elérni, hogy a pásztor egyszer már ismerje meg híveit. Ha tehát a plébánosok az idézések kikézbesítésénél késedelmesek, illetve a szavahihetőségi bizonylatok megküldését elmulasztják, akkor erősen hátráltatják a bíróság munkáját és ezzel sok hívő fon­tos lelki problémájának gyors elintézését. Felhívom tehát nyomatékosan az ösz- szes Plébánosok és Lelkészek figyelmét, hogy a bíróság, illetve ügyhallgató hiva­talos kérésének haladéktalanul tegyenek eleget, vagyis az idézést aznap, legkésőbb másnap kézbesítsék, s a vétívet vissza­küldjék. Minden megidézett személyről külön kérés nélkül is mielőbb az illető hit- és erkölcsi, társadalmi életére, vala­mint szavahihetőségére vonatkozó kime­rítő bizonylatot adjanak. Ez ugyanis elen­gedhetetlenül szükséges a vallomások elfogadhatóságának lelkiismeretes mérlége- lésénél. Helyesnek tartom azt, hogy a lelki- pásztor együttérez hívével és annak min­den lelki problémáját a lehetőség határán belül rendezni kívánja. Óva intem azon­ban mind a szerzetes, mind pedig a vi­lági papságot, hogy kellő jogalappal nem biró, illetve hamis, koholt jogcímen nyug­vó ügyek megindításánál segédkezzenek. Az ilyen ügyek megindításával egyrészt feleslegesen terhelik a bíróságot, amely amúgy is eléggé elfoglalt, másrészt a felekben alaptalan reménységet s később annál nagyob letörést és kiábrándulást ébresztenek Sajnos, sok a meggondolatlanul kö­tött, szerencsétlen házasság, amit nem a bírói eljárás, hanem csak a felek kölcsö­nös türelme és szeretete hozhat helyre. Vannak olyan papok is, akik abban a téves meggyőződésben élnek, hogy a szentszéki bíróság kegyeket osztogathat vagyis „sedes misericordiae“, és nem „sedes iustitiae“. Az egyházi bírónak, — bármennyire is sajnálja a szerencsétlen feleket, — a peres eljárás során keletke­zett aktákból „ex actis et probatis" kell lelkiismerete szerint erkölcsi bizonyosságra szert tennie s Ítéletét megalkotnia, még akkor is, ha az a feleknek egyenesen kedvezőtlen. Tehát csak olyan ügyek megindítását támogassák és javallják, amelyeknél meg van a kellő kánoni jogalap és annak meg­felelő bizonyíthatósága nincsen kizárva. A Szentséges Atyánk évszázados prob­lémát oldott meg, amikor újból lefordít- tatta a zsoltárokat és az eredeti szöveg alapján készült fordítás használatát enge­délyezte a zsolozsmázásnál. Az új fordí­tás könnyen érthető szövege nagy segítség a zsolozsmázók számára. A magam részé­ről melegen ajánlom a zsolozsmázó pap­ság és szerzetesek, valamint szerzetesnők ftgyelmébe az új Psalteriumot. A fordítás használható a magán és a közös zsolozs­mánál is. Az új Psaltérium kapható a Szent István-Társulat könyvkereskedésé­ben. Ára 30 Frt. Szükséges, hogy a főegyházmegye területén az egyházi épületek és az azok­ban elhelyezett berendezési, illetve felsze­relési tárgyak tűzbiztosításai megfelelő mó­don rendeztessenek. Kötelezően előírom tehát, hogy az összes egyházi vonatko­zású tűzbiztosítások forint értékben érté­keltessenek át és ezért az aranypengőben feladott biztosított összegek legalább két­szeresére emeltessenek fel. A díjtétel az eddigi kedvezmények szerint fog megállapítást nyerni. Kétségtelen, a biztosított összegek megállapításénál figyelembe kell venni, hogy a fizetendő díjösszeg megfeleljen az egyházközség teherbíró képességének, de az is bizonyos, hogy teljes kártérítés csak * , [ * r • 5023. *z. uj zsoltár­szövegek a zsolozsmá­ban . 5031. sz. Tűzbiztosi- sok újjáérté- kelése.

Next

/
Thumbnails
Contents