Circulares litterae dioecesanae anno 1946. ad clerum archidioecesis strigoniensis dimissae
XI.
59 mal elmulasztják ennek megküldését, s ha egyik-másik mégis pár sorban jelentést küld is néha, az a gyakorlatban semmi értékkel sem bir, mert csupán azt közli benne, hogy nem ismeri az illetőt. Tudom jól, hogy a fővárosban a hívek rendszeres megismerése nehezebb mint a vidéken, de nem lehetetlen; a plébániák felosztásával éppen azt akarom elérni, hogy a pásztor egyszer már ismerje meg híveit. Ha tehát a plébánosok az idézések kikézbesítésénél késedelmesek, illetve a szavahihetőségi bizonylatok megküldését elmulasztják, akkor erősen hátráltatják a bíróság munkáját és ezzel sok hívő fontos lelki problémájának gyors elintézését. Felhívom tehát nyomatékosan az ösz- szes Plébánosok és Lelkészek figyelmét, hogy a bíróság, illetve ügyhallgató hivatalos kérésének haladéktalanul tegyenek eleget, vagyis az idézést aznap, legkésőbb másnap kézbesítsék, s a vétívet visszaküldjék. Minden megidézett személyről külön kérés nélkül is mielőbb az illető hit- és erkölcsi, társadalmi életére, valamint szavahihetőségére vonatkozó kimerítő bizonylatot adjanak. Ez ugyanis elengedhetetlenül szükséges a vallomások elfogadhatóságának lelkiismeretes mérlége- lésénél. Helyesnek tartom azt, hogy a lelki- pásztor együttérez hívével és annak minden lelki problémáját a lehetőség határán belül rendezni kívánja. Óva intem azonban mind a szerzetes, mind pedig a világi papságot, hogy kellő jogalappal nem biró, illetve hamis, koholt jogcímen nyugvó ügyek megindításánál segédkezzenek. Az ilyen ügyek megindításával egyrészt feleslegesen terhelik a bíróságot, amely amúgy is eléggé elfoglalt, másrészt a felekben alaptalan reménységet s később annál nagyob letörést és kiábrándulást ébresztenek Sajnos, sok a meggondolatlanul kötött, szerencsétlen házasság, amit nem a bírói eljárás, hanem csak a felek kölcsönös türelme és szeretete hozhat helyre. Vannak olyan papok is, akik abban a téves meggyőződésben élnek, hogy a szentszéki bíróság kegyeket osztogathat vagyis „sedes misericordiae“, és nem „sedes iustitiae“. Az egyházi bírónak, — bármennyire is sajnálja a szerencsétlen feleket, — a peres eljárás során keletkezett aktákból „ex actis et probatis" kell lelkiismerete szerint erkölcsi bizonyosságra szert tennie s Ítéletét megalkotnia, még akkor is, ha az a feleknek egyenesen kedvezőtlen. Tehát csak olyan ügyek megindítását támogassák és javallják, amelyeknél meg van a kellő kánoni jogalap és annak megfelelő bizonyíthatósága nincsen kizárva. A Szentséges Atyánk évszázados problémát oldott meg, amikor újból lefordít- tatta a zsoltárokat és az eredeti szöveg alapján készült fordítás használatát engedélyezte a zsolozsmázásnál. Az új fordítás könnyen érthető szövege nagy segítség a zsolozsmázók számára. A magam részéről melegen ajánlom a zsolozsmázó papság és szerzetesek, valamint szerzetesnők ftgyelmébe az új Psalteriumot. A fordítás használható a magán és a közös zsolozsmánál is. Az új Psaltérium kapható a Szent István-Társulat könyvkereskedésében. Ára 30 Frt. Szükséges, hogy a főegyházmegye területén az egyházi épületek és az azokban elhelyezett berendezési, illetve felszerelési tárgyak tűzbiztosításai megfelelő módon rendeztessenek. Kötelezően előírom tehát, hogy az összes egyházi vonatkozású tűzbiztosítások forint értékben értékeltessenek át és ezért az aranypengőben feladott biztosított összegek legalább kétszeresére emeltessenek fel. A díjtétel az eddigi kedvezmények szerint fog megállapítást nyerni. Kétségtelen, a biztosított összegek megállapításénál figyelembe kell venni, hogy a fizetendő díjösszeg megfeleljen az egyházközség teherbíró képességének, de az is bizonyos, hogy teljes kártérítés csak * , [ * r • 5023. *z. uj zsoltárszövegek a zsolozsmában . 5031. sz. Tűzbiztosi- sok újjáérté- kelése.