Circulares literae dioecesanae anno 1911 ad clerum archidioecesis strigoniensis a Claudio Francisco Cardinale Vaszary principe primate regni Hungariae et archiepiscopo dimissae

XIII.

128 lelkünk főpapját, az Ur Jézust ábrázolja lelki szemeink elé, és ennek hatása alatt fölélesztettük magunkban hivatásunk fön- ségének érzetét, megújítottuk magunkban a kegyelmet, melyet a kézfeltevés által nyertünk, terveket szőttünk a jövőt ille­tőleg, mint fogjuk azt a papi erényekben való előhaladásra, kötelmeink pontos és Isten szándékával egyező teljesítésére, hi veink lelki üdvösségének előmozdítá­sára felhasználni. Egy bizonyos, hogy tapasztalhattuk, mily igaz az, a mit a Bölcs mond: „Non enim habet amaritudinem conversatio illius.“ (Sap. 8, 16.) Ezen lelki magány­ból mindnyájan kellemes benyomásokkal távozunk. Az Istennel való társalgás föl­emelt, megvilágított, megvigasztalt, meg- tisztitott. Láttuk emberi rendeltetésünk magasztos voltát, Istennek irántunk való végtelen szeretetót, ki csak azért terem­tett, hogy minket a semmiből kiemelve, egy örökkévalóságon át keblére emeljen és örökké boldoggá tegyen. Láttuk a bűn esztelenségét, gonoszságát és káros követ­kezményeit és megutáltuk azt. Lelkünk visszanyerte égfelé törekvő irányát, meg­erősödött a bűn ellen való küzdelemre, bárhol találjuk is azt, megacélozódott a kitartásra, a papi erényekben való előha­ladásra. Béke és nyugalom tért vissza lelkűnkbe, aggodalmaink megszűntek, fé­lelem és rettegés helyett bizalom és sze­retet töltik meg szivünket, kibékülünk a szenvedések keresztjével is, melyet nehéz papi hivatásunk rakott vállainkra, és melynek súlya már-már elviselhetlennek látszott, most pedig örömmel hangoztat­juk az apostollal: „mihi autem absit glo­riari nisi in cruce Domini Nostri lesu Christi, per quem mihi mundus crucifixus est, et ego mundo.“ Ime, Tisztelendő Testvérek! nagyjá­ban lelkigyakorlataink eredménye, min- magunkra nézve. És hálatelt szívvel mondhatjuk a zsoltárossal „Quam magna multitudo dulcedinis tuae, Domine, quam abscondisti timentibus te.“ (Ps. 30, 20.) Azonban ne feledjük, hogy papok, lelkipásztorok vagyunk, kiknek nemcsak önmaguk iránt vannak tartozásaik, ha­nem felelősek hi veikért, sőt az egész vi­lágért. „Unusquisque pro peccato suo, sacerdos pro peccatis totius mundi ratio­nem reddet“, mondja aranyszáju sz. Já­nos De sacerdotio irt valóban aranyos művében. Tényleg úgy van, a népek azzá lesznek, amivé őket képezzük, amit be­lőlük csinálunk. Mi papok vagyunk okai a népek züllésének és a népek feltáma­dásának. Positi sumus in ruinam et in resurrectionem multorum. In ruinam, ha megszűntünk lenni az evangéliumi só, mely megadja a modern társadalomnak a kereszténység ízét; in resurrectionem, ha bevisszük Krisztust a társadalom min­den ízébe, minden rétegébe, minden intéz­ményébe. Ki ne látná a veszedelmet, mellyel a szociál-demokrácia napról-napra való térfoglalása és annak révén a társadalmi forradalom fenyeget. A szemünk előtt lefolyó londoni események világosan mu­tatják, mily óriási erő és ellenállhatlan felforgató hatalom rejlik az úgynevezett sztrájkjogban, ha azt lelkiismeretlen iz­gatok a társadalmi rend megbontására tudják kiaknázni. A világ bölcsei, tudó­sok, politikusok, szociológusok, diploma­ták tehetetlenül állnak evvel a pusztító veszedelemmel szemben. Egyikök a világ üdvét, a társadalmi problémák megoldá­sát a fegyveres erő győzedelmes beavat­kozásától várják, mások egy uj alkot-

Next

/
Thumbnails
Contents