Circulares litterae dioecesanae anno 1893. ad clerum archi-dioecesis strigoniensis a Claudio Francisco Vaszary principe primate regni Hungariae et archi-episcopo dimissae

XIV.

134 4839. sz. 0 Szentségé­nek válasza a kath. tanítók hódolati fel­iratára. Di csőségesen uralkodó Szentséges Atyánkat áldozárságának ötvenéves jubi­leuma alkalmából a többi közt a magyar katli. tanitók is feliratilag üdvözölték. Fel­iratukat, az esztergomi egyházmegye iskolásainak adományával együtt, egyházme­gyém főtanfelügyelője tette le személyesen 0 Szentsége trónjának zsámolyára. Mily kegyesen fogadta a Szentséges Atya a fiúi hódolatnak eme nyilvání­tását, mutatja az alább eredetiben és magyar fordításban közölt pápai leirat. Meg­hagyom a kér. tanfelügyelő' uraknak, valamint az iskolák igazgatóinak, hogy e leirat tartalmát a tanítókkal és iskolásokkal közöljék. Dilecto Filio Dri Francisco Komlőssy Capellano Nostro honorario Strigonium. LEO PP. XIII. Dilecte Fili, salutem et Apostolicam Benedictionem. Dubitandum Tibi non est quin pergrata Nobis acciderint studia et faustitatis omina, quae agentibus Nobis quinquagennalia episcopatus Nostri quamplurimi ex Hungária fideles patefieri cura­verunt ministerio tuo. Hisce observantiae testimoniis major accessit gratia ex nobili quo idem dilecti Filii funguntur docendi munere. Nam si, in quovis hominum genere haec studia solemus diligere, et amariter excipere, pluris ea facimus quae a viris obveniunt, quorum exempla et voces iuventus sequitur quae litteris bonisque artibus per illos imbuitur. Quoniam vero illis placuit ut per Te vota et omina sua ad Nos pervenirent, vicissim et Nos optamus ut per Te ipsum benevolentia iis innotescat, gratusque animus, quo complexi sumus eorum officia. Pares autem animi sensus Nostro nomine piis quoque adolescentibus Strigoniensibus volumus explicari, quorum collata stipe munus confectum est quod Nobis obtulisti. Solidae demum prosperitatis auspi­cem Apostolicam Benedictionem, quum praedictis praeceptoribus et studiosis iuveni- bus, tum Tibi, dilecte Fili, peramanter impertimus. Datum Romae apud S. Petrum die XXIX. Julii MDCCCXCIII. Pontificatus Nostri decimo sexto. LEO PP. XIII. XIII. LEO PP. Kedves Fiunk, üdvöt és apostoli áldást! Nem kételkedhetel azon, hogy mennyire kedvesek voltak nekünk azon szerencsekivánatok, melyeket püspökségünk ötvenedik évfordulója alkalmából a Te közvetítésed által Magyarországból oly számos hivőnk irántunk kifejezni iparkodott. És pedig annál kedvesebb volt előttünk a tiszteletnek eme kifejezése, mivel azon kedves fiaink a tanitói hivatással foglalkoznak. Mert ha az emberek minden osztá­lyánál szeretjük és kedvesen fogadjuk eme törekvéseket, még inkább kedvesebb az, ha oly férfiak részéről történik, kiknek szavát és példáját az ifjúság követi, mely

Next

/
Thumbnails
Contents