Circulares litterae dioecesanae anno 1871. ad clerum archi-dioecesis strigoniensis dimissae a principe primate regni Hungariae et archi-episcopo Joanne Simor
XX.
137 XX. Ope Circularium ordinum ddto 21. Decembris 1867. Nr. 1766. editorum DD. Curatis commisi, ut extractus matriculares personarum e regno Belgii oriundarum, atque intra ambitum Archi-Dioecesis hujus de vita decedentium mortem et sepulturam attestantes ac ex offo expediendos, mox atque justa funebria hujusmodi personarum persoluta fuerint, fine ulterioris ad suam competentiam promotionis Officio huic Archi-Di* oecesauo exhibeant. Quanam modalitate huic dispositioni satisfaciendum sit, uberius docet declaratio, quam sibi C. R. Ministerium negotiorum imperii externorum, ac Legatus Regni Belgii Yindobonensis invicem dederunt, quam pro congrua DD. Curatorum notitia et directione in nexu rescripti regii Cultus et pubi, institutionis Ministerii ddto 28. Sept. a. h. Nr. 12,804. horsum eatenus directi in subnexo communico : Nr. 5021. Extractus ma- triculares de morte e Belgio oriundarum personarum qualiter exhibendi et expediendi. „Nyilatkozat. Az osztrák-magyar és a belga kormány óhajtván biztositani a halotti leveleknek kölcsönös közöltetését, a következőkben egyeztek meg: 1. czikk. Az osztrák- magyar kormány és a belga kormány kötelezik magokat az anyakönyvek vezetésével megbízott polgári és egyházi tisztviselők feladatául tűzni, hogy a területeiken elhalálozott azon személyeknek halotti leveleit, melyek a másik szerződő államban születtek vagy laktak és pedig: Ausztria-Magyaroszágban a Belgák királya 0 Felségének követségéhez Bécsben, s Belgiumban, Ő csász. és apóst. kir. Felségének követségéhez Brüsselben, minden ez iránti megkeresés, halasztás és költség nélkül az országban szokásos alakban származtassák át. 2. czikk. Az Ausztria-Magyarországban, más mint a latin nyelven szerkesztett ügyiratok, az illetékes hatóság által kellőleg hitelesített latin forditással ellátandók; hasonlag a Belgiumban a flamandi nyelven keletkezett ügyiratokhoz, az illetékes hatóság által szabályosan hitelesített franczia fordítás csatolandó lészen. 3. czikk. Jelen nyilatkozat a belga kormánynak megfelelő hasonló nyilatkozatával fog kicseréltetni, s a keltezéstől számítandó egy hónap múlva kötelező erejűvé válik. Kelt Bécsben, 1871. april hó 30-án. A birodalom államkanczellárja, a császári ház és a külügyek ministere Beust s. k. P. H. A másolat hiteléül Bécsben, 1871. május 27-én. A Császár- és Király külügyi Ministeriumától Rüpprecht s. k. igazgató P. H.“ Strigonii, die 4-a Novembris, 1871. D. Adolpho e Comitibus Pongrácz ad curatam Praeposituram Ecclesiae B. M. Y. de Vágujhely promoto, beneficium parochiale Nagy-Kérense, quod antea tenuit, in Nr. 5023. Vacans parochiale beneficium Nagy- Kér concursui exponitur.