Circulares litterae dioecesanae anno 1871. ad clerum archi-dioecesis strigoniensis dimissae a principe primate regni Hungariae et archi-episcopo Joanne Simor

XX.

137 XX. Ope Circularium ordinum ddto 21. Decembris 1867. Nr. 1766. editorum DD. Curatis commisi, ut extractus matriculares personarum e regno Belgii oriundarum, at­que intra ambitum Archi-Dioecesis hujus de vita decedentium mortem et sepulturam attestantes ac ex offo expediendos, mox atque justa funebria hujusmodi personarum per­soluta fuerint, fine ulterioris ad suam competentiam promotionis Officio huic Archi-Di* oecesauo exhibeant. Quanam modalitate huic dispositioni satisfaciendum sit, uberius do­cet declaratio, quam sibi C. R. Ministerium negotiorum imperii externorum, ac Legatus Regni Belgii Yindobonensis invicem dederunt, quam pro congrua DD. Curatorum no­titia et directione in nexu rescripti regii Cultus et pubi, institutionis Ministerii ddto 28. Sept. a. h. Nr. 12,804. horsum eatenus directi in subnexo communico : Nr. 5021. Extractus ma- triculares de morte e Belgio oriundarum personarum qualiter exhi­bendi et ex­pediendi. „Nyilatkozat. Az osztrák-magyar és a belga kormány óhajtván biztositani a halotti leve­leknek kölcsönös közöltetését, a következőkben egyeztek meg: 1. czikk. Az osztrák- magyar kormány és a belga kormány kötelezik mago­kat az anyakönyvek vezetésével megbízott polgári és egyházi tisztviselők feladatául tűz­ni, hogy a területeiken elhalálozott azon személyeknek halotti leveleit, melyek a másik szerződő államban születtek vagy laktak és pedig: Ausztria-Magyaroszágban a Belgák királya 0 Felségének követségéhez Bécsben, s Belgiumban, Ő csász. és apóst. kir. Fel­ségének követségéhez Brüsselben, minden ez iránti megkeresés, halasztás és költség nélkül az országban szokásos alakban származtassák át. 2. czikk. Az Ausztria-Magyarországban, más mint a latin nyelven szerkesz­tett ügyiratok, az illetékes hatóság által kellőleg hitelesített latin forditással ellátandók; hasonlag a Belgiumban a flamandi nyelven keletkezett ügyiratokhoz, az illetékes ható­ság által szabályosan hitelesített franczia fordítás csatolandó lészen. 3. czikk. Jelen nyilatkozat a belga kormánynak megfelelő hasonló nyilatko­zatával fog kicseréltetni, s a keltezéstől számítandó egy hónap múlva kötelező erejűvé válik. Kelt Bécsben, 1871. april hó 30-án. A birodalom államkanczellárja, a császári ház és a külügyek ministere Beust s. k. P. H. A másolat hiteléül Bécsben, 1871. május 27-én. A Császár- és Király külügyi Ministeriumától Rüpprecht s. k. igazgató P. H.“ Strigonii, die 4-a Novembris, 1871. D. Adolpho e Comitibus Pongrácz ad curatam Praeposituram Ecclesiae B. M. Y. de Vágujhely promoto, beneficium parochiale Nagy-Kérense, quod antea tenuit, in Nr. 5023. Vacans paro­chiale benefi­cium Nagy- Kér concursui exponitur.

Next

/
Thumbnails
Contents