Ordines Circulares ad Honorabilem Clerum almae Dioecesis Csanádiensis partis in Hungaria sitae de anno 1928.

IV.

23 IV. 1614. sz. XI. Pius Pápa a női atlétikáról. Abból az alkalomból, hogy ez évi május hó első napjaiban Rómában női nemzeti tornaversenyt rendeztek, a Szent­atya Pompili bíboroshoz levelet intézett, amelyben a női sport tultengése ellen komoly aggodalmát nyilvánította. Tanul­ságul, egyben miheztartás végett szüksé­gesnek tartom a Szentalya levelét egész terjedelmében közreadni, amint alább következik: „XI. Pius pápa kézirata Pompili bíbo­roshoz — mint Róma püspöki helynö- kéhez. Mint helynökünkhöz Rómában, mely valamint a kereszténység központja, s egyben a mi püspöki székhelyünk is, szükségesnek találjuk néhány szót in­tézni Önhöz, a Giovani italiane (olasz leányok) „Első nemzeti női tornaversenye“ tárgyában, amely ugyanitt fog megtar­tatni május 4., 5. és 6. napján szűz Mária különös tiszteletének szentelt hó­nap küszöbén. Mély fájdalommal tesszük ezt; de ko­moly megfontolás és buzgó ima után úgy érezzük, hogy ezt cselekedve, apos­toli tisztünkkel járó szent kötelességet teljesítünk, melyet a lelkeknek legfőbb pásztora és Ura, aki felettünk Ítélkezik, bízott reánk; Róma püspökének köteles­ségét, ki szent Péternek mindenkori utódja; a püspökök és az egész világra élő, hívek püspökének kötelességét. Ügy az egyik, mint a másik minősé­günkben szavaink, fájdalom: csak panasz­szavak lehetnek. Valóban Rómának püspöke nem teheti, hogy fel ne emelje panaszszavát, hogy itt a katolikus szent fővárosában, a ke­reszténység huszadik századában az az érzület és gyengéd figyelem, mely finom tapintatosságot követel, a fiatal nővel és leánnyal szemben, annyira megfogyat­kozott, amennyire nem sülyedt még a pogány Rómában sem, mely erkölcsi tekintetben nagyon lezüllött, midőn a legyőzött Görögország nyilvános játékait és meztelen testgyakorlati versenyeit el­fogadta és meghonosította, a természetes jó ízlés követelte fizikai és erkölcsi rend sértetlen fentartása érdekében kizárta azokból a fiatal nőt, akit egyébként még a sokkal züllöttebb erkölcsű Görögország sok városa is kizárt azokból. Valóban nem szükséges fejtegetni és még csak általánosságban sem emlékezetbe idézni ennek indító okait. Többször voltak mór azok fejtegetve: atyák, anyák, tanítók, akiket meg nem tévesztettek túlzó és hamis elméletek és indítóokok, melyek a helyes és józan nevelési elvektől igen távol esnek, mély belátással felismerik azokat és mintegy ösztönszerűleg megérzik azokat és érté­kelik azokat, élvezik azok szépségét és természetfeletti becsét mindannyian, kiket segít és megvilágosít az a sensus Christi, az a krisztusi érzék, amely a keresztény léleknek lelke. Azért mondjuk mi is a prófétával: Propter Sión non tacebo et propter Jerusalem non quiescam. Sionért nem hallgatok és Jeruzsálemért nem nyugszom. (Is. 62, 1.) A püspököknek és az egész világ hívőinek püspöke sohasem feledkezhetik meg arról s különösen az ilyen körül­mények között nem, minő a mostani, j hogy ő az első őr azok közül, kiket az új Jeruzsálem őreiül rendelt, akikről írva van (Is. 62. 6), hogy egész nap és egész éjjel nem hallgatnak sohasem: Tota die et tota nocte in perpetuum non tacebunt. Valóban az egész világ hívői meg­szégyenülnének és megzavarodnának, \

Next

/
Thumbnails
Contents