Ordines Circulares ad Honorabilem Clerum almae Dioecesis Csanádiensis partis in Hungaria sitae de anno 1927.
III.
12 Nr. 525. Adimple- mentum praecepti paschalis. S azután fogadjátok az égi Királyt telketek templomába s vezessétek Őt szivetek trónusára. Mert bármily dicsőséges Krisztus király mennyei trónja, legnagyobb öröme, mikor az emberek szivén uralkodhat s a kenyér színe alatt lelkűnkbe vonulva minden erény és jóság kincseivel gazdagíthat. Siessünk hát mindannyian a szent parancs teljesítésére, Újuljunk meg létekben s tárjuk ki azt a nagy király méltó fogadására, hogy elmondhassuk az Apostollal: „Élek én, de már nem én, hanem Krisztus él énben- nem.uls) Ámen. * Jeten főpásztori szózat nagyböjt III. vasárnapján a híveknek a szószékről felolvasandó. Egyben ez alkalommal is nyomatékosan kérem az összes lelkész urakat, kövessenek el mindent, hogy a hivek lehetőleg teljes számban eleget tegyenek a húsvéti szentgyónás és áldozás kötelességének. Elismerésemre tarthat számot mindenki, aki e cél előmozdítására — lehetőleg a szomszéd paptestvérek, vagy szerzetes atyák bevonásával — külön ájtatosságot, triduumot tart, vagy legalább idegen gyóntató beállításával könnyíti meg a húsvéti parancs teljesítését. Imádkozzunk buzgón mindannyian, hogy önmagunkat is megszentelve a gondjainkra bizott nyájat is az Ur útjára visszavezetni s arról valamikor nyugodt telkiismerettel beszámolni képesek és jogosultak tegyünk. * Vigore facultatis a S. Sede Apostolica die 23-a Mártii a. 1926. ad quinquennium obtentae, quia tempus pro praecepto com- munionis paschalis implendoin C. J. C. stabi- litum nequaquam sufficit, illud a Dominica tertia Quadragesimae usque ad festum Ascensionis D. N. J. Ch. inclusive extendo. In iis autern parochiis. ubi s. missiones, exercitia spiritualia, instructiones catecheticae publicae, aliaeque huiusmodi piae conciones ad populum fidelem habebuntur, sub quibus frequenter accidit venire ad confessionem fideles, qui vei laboré, vei negligentia constanter arcebantur a sacramentis, adim- plementum praecepti communionis paschalis quocunque anni tempore permitto. * Ez évi augusztus hó 31-én zarándoklat indul a Szentföldre, azon helyek meglátogatására, melyeket Krisztus Urunk születésével, életével és halálával megszentelt: Jeruzsálem, Betlehem, Jordán folyó, Holt tenger, Názáret, Tibériás, Kafarnaum, Gene- záreti tó, Tábor és Kármel hegye. A zarándoklattal kapcsolatban társas utazás Kairóba. A hazatérés Konstantinápolyon át történik. Az A) csoport útiránya : Budapest, Trieszt, Alexandria, Kairó, Szentföld, Konstantinápoly, Budapest. A B) csoport útiránya : Budapest, Trieszt, Haifa, Szentföld, Konstantinápoly, Budapest. Az utazás az ott tartózkodással 270- sz. Szentföldi zarándoklat. együtt 22 napra terjed. Részvételi dijak : III. A) csoport (Ka Íróval). o. vasút, Ili. 0. gyorshajó, 1200 P. III. » n II. . yy 1560 yy II. yy » II. „ yy 1728 yy II. yy yy I. „ yy 2040 yy I. yy yy I. . yy 2240 yy B) csoport (Kairó nélkül.) III. o. vasút, III. 0. hajó 784 P. III. yy yy II. „ yy 1080 »» II. yy yy II. „ yy 1200 yy II. yy yy I. „ » 1440 I. yy yy I. . yy 1800 yy A részvételi dijakban bennfoglaltaknak az összes vasúti és hajójegyek, a program- szerinti autó, a ki- és behajózási költségek. Összes elszállásolások és teljes ellátás a kötelező borravalókkal, valamint a hivatalos programszerinti kirándulások és belépődíjak és a szakszerű vezető költségei. Az étkezés a trieszti ebéddel kezdődik és végződik a Konstantinápoly-budapesti gyorsvonaton adandó belgrádi ebéddel. Az elszállásolás mindenütt szállodákban, a Szentföldön pedig szállodaszerüen épített, modernül berendezett — úgynevezett hospiciumokban — zarándokházakban történik. Jelentkezni s bővebb felvilágosítást szerezni tehet a Szentföldi zarándoklatot előkészítő bizottságnál (Bpest, IV. Váci u. 40 sz.) Kérem a T. Papságot, hogy a zarándoklatot a szószékről meghirdesse s a jelentkezőket utbaigazitással ellássa. Szegedini, die 8-a Mártii a. D. 1927. JULIUS m. p., episcopus. 13) Gál. 11. 20. 291. — Juhász-nyomda, Szeged.