Ordines Circulares ad Honorabilem Clerum almae Dioecesis Csanádiensis partis in Hungaria sitae de anno 1926.

I.

2 népmissió megtartását kellő előkészület után. S bizonyára semmi sem lesz alkalmasabb a népmissió előkészítésére, mintha az, a jubi­leummal hozatik kapcsolatba s a jubileumi bucsuájtatosság lesz a missió betetőzése. Keressünk tehát minél előbb alkalmat, hogy megfelelő szerzetes atyákat megnyerjünk a szent munkára, lépjenek egymással érintke­zésbe a paptestvérek is egységes terv sze­rinti eljárás biztositására, tájékoztassuk hí­veinket is a kegyelem kínálkozó alkalmairól, hogy minden tényező szerves együtt műkö­dése révén az uj esztendő nemcsak a kivá­lasztottak számára, kik Rómába eljutottak, hanem mindnyájunk számára szent év legyen. A népmissiókra vonatkozólag itt külön is kiemelem a missiós atyák ismételten han­goztatott óhaját, hogy azok lehetőleg ne elszórtan tartassanak, hanem egységes terv szerint a szomszédos vidékek missióztassa- nak végig, hogy az elhanyagolt szomszéd község ne veszélyeztesse a másik faluban már elért sikert, hanem az egész vidék egymásután való felvilágosítása és felrázása egységes, szent közvélemény kialakulását tegye lehetővé egy egész körzetben. Pap­jaimat szeretettel kérem, tanácskozzanak a kérdés megoldásának módozatai felől s min­dent kövessenek el, hogy a szent cél minél tökéletesebben eléressék. A Szentatya az év utolsó napján felaján­lotta az emberiséget az Ur Jézus, mint az emberi nem királya, Szentséges Szivének. Ugyanazt tettük mi is az év utolsó estéjén. Az idei 1926. esztendőtől kezdve pedig kü­lön ünnepen fogunk hódolni évről-évre az emberi nem királyának. E királyi szívhez szóló felajánló ima ne legyen pusztán ünnepi szózat, hanem hü elszántság és tettre kész­ség szent fogadalma, hogy magunkat és né­pünket az örök királyság örök szolgálatára elkötelezzük, s földi vándorlásunk minden esztendeje egy-egy babért fog kivívni e szent királyság dicsőségének gyarapítására. E fogadalmunk beváltására adjon a királyi Gyermek ez évben is mindnyájunknak hű­séget, erőt és kegyelmet. Azon felajánló ima szövegét, mellyel Jézusnak az emberi nem Királyának az emberiség felajánlandó a következőkben közlöm : Ó édes Jézus, az emberi nem Megváltója, tekints reánk, kik oltárod előtt alázatosan leborultunk. Tieid vagyunk, tieid akarunk lenni. Hogy azonban Veled szorosabban egyesülhessünk, ime ma mindegyikünk ön­ként fölajánlja magát szentséges Szivednek. Sokan Téged meg sem ismertek, mások parancsaidat megvetették és maguktól elta- szitottak Téged. Könyörülj mindezeken, ó jóságos Jézus, és öleld valamennyit leg­szentebb szivedhez. Légy Királya, ó Urunk, nemcsak a hivőknek, akik soha sem pár­toltak el Tőled, hanem a tékozló fiáknak is, akik elhagytak. Add, hogy ezek miha­marabb visszatérjenek az apai házba s éhen és szomjan el ne pusztuljanak. Légy Királya azoknak is, akiket tévedés megejtett vagy szakadás elválasztott, s hívd vissza őket az igazság révpartjába és a hit egységébe, hogy rövidesen egy akol legyen és egy pásztor. Légy Királya mindazoknak, akik még a bálványimádás és az izlám sötét árnyéká­ban ülnek s ne vonakodjál őket a Te vilá­gosságodba és országodba elvezetni. Tekints végül irgalmas szemmel annak a népnek fiaira, amely sokáig választott néped volt. Az a vér, amelyet egykor magukra kívántak, hulljon reájuk is mint a megváltás és az élet keresztsége. Adj, Utunk egyházadnak biztos és teljes szabadságot, minden népnek békét és rendet. Tedd, hogy az egész földkerekség egy szózattól visszahangozzék: Üdv az isteni Szívnek, amely által üdvösségünk támadt: dicsértessék és áldassék mindörökké Ámen. Litteras Emmi Dni P. Card. Gasparri Secretarii Status occasione oblationis stipis Petrianae ad me directas pro grata notitia per extensum hisce publico : „Illustrissime ac Reverendissime Domine! Cum probe sit cognitum imparem esse Apostolicum Sedem necessitatibus, in immen- sum nunc auctis, sustentandi nempe tarn múlta fidei et caritatis opera per Universum terrarum orbem, idcirco non parum de reli- gione meiuisse dicendi sunt ii fideles istius dioecesis, qui, te quidem cum clero hortante, quamvis plurimis premantur difficultatibus, Petrianam stipem libellarum italicarum 12.000, communi Patri miserunt. Itaque acceptum sane habuit Augustus Pontifex id arnoris et observantiae officium; de quo debitas grates persolvens, id a Deo enixe rogat, ut muneribus suis quam largis- simis donatores istos benigne cumulare velit. Quorum coelestium bonorum conciliatrix itemque paternae benevolentiae pignus Apos­Nr.2023/1925. Litterae Sec­retarii Status nexu oblatae stipis Petri­anae publicantur.

Next

/
Thumbnails
Contents