Pápai Ujság – I. évfolyam – 1899.

1899-05-14 / 20. szám

Pápa, 1899. I. évfolyam 20. sz. Május 14. FtTG-GETLEN-, ILIMÉI IE3IIETXIL J^.IE >. Megjelenik minden vasárnap. Szerkesztőség és kiadóhivatal: liís-lltcza. ÍH>Ö. SZ.L hová a kéziratok és az előfizetési pénzek küldendők. Kéziratok vissza nem adatnak. Laptulajdonosok képviselője: Szováthy Lajos. A szerkesztésért felelős: Győri Gyula. Klölkct^i árak: Egv évre 4 forint, félévre 2 forint, negyedévre 1 forint. Egyes zám ára 10 kr. Apróhirdetés szavanként 2 kr. Néhány szó piaczunkról. Ha végig megy valaki heti vagy országos vásárkor piaczimkon és szét­tekint figyelőleg annak elhelyezésén, két dolog azonnal szemébe ötlik neki, amelyek egyike egészségügyi, a má­sodika pedig a rendezés szempontjá­ból azért kifogásolható, mert rajta minden nehézség nélkül segíteni le­hetne és kellene is. Az egyik az, hogy éppen azon a téren, ahol az élelmi czikkeket árul­ják, ottan telepednek le és árulják portékáikat az ócskások. A régi ruhák és egyéb időtől megviselt áruk szenr szúróan tarkítják e piaczot. Nem szólnánk erről, ha e czik­kek itteni árusítása ugy az egészség­ügynek mint a szépészeti tekintetek­nek kárára nem volna. Azonban azoknak az avult dol­goknak tulajdonságuk, hogy a beteg­ségnek vagy ragálynak csiráit is ma­gukban hordják s éppenazért is veszé­lyesek a közegészségre főleg ott, ahol az élelmi czikkek közelükben vannak. Ezekkel könnyen lehet aztán tovább vinni a bajt. De hozzájárul még azon körül­mény is, hogy bizonyos kellemetlen érzés fogja el a vevőt, de meg az eladót is, ha látja, hogy az élelmi szerek mellett ottan porzik a sokszor nem éppen tiszta régi ruha stb. Ezen okok birták rá legtöbb vá­rosunkat arra, hogy rendelettel sza­szabályozták az ó-szeresek elárusító helyét, — jobban mondva : kitiltották őket a városi piacztérről s a városon kivüli, vagy más semleges területre utalták. Hogy ez minálunk is nagyobb aka­dályok nélkül keresztül vihető volna és hogy ezt egész lakosságunk csak hálával fogadná, abban kételkednünk nem lehet, A városnak ily rendezkedés nem kerülne pénzébe, és kereskedőink, de meg iparosaink jogos érdeke sértve ez által nem volna. A másik kérdés nem érinti a köz­egészségügyét, hanem csupán a piaez­rendezését segítené elő. Ugyanis mai piaczunkon különö­sen a különféle kisebb kézmü-áruk vannak egymástól elszórva. Máshol árulják a cserépedényeket (nagy-vá­sárkor az Anna-téren,) a sajtásokat s egyéb faedényeket a főtér során ; a szitások ismét máshol, a színház körül telepszenek le ; sőt az egy ipar­ághoz tartozók is messzire elszakitva egymástól rakják ki holmijukat, pl. a csizmadiák a grófi kerttel szemben, a piacztér végén, a czipészek pedig lent a piacz-téren a plébánia mellett, Nem jobb volna-e, ha e két iker­testvér iparág egymáshoz közel, egy­más mellett nyerne árúhelyet. Ne kel­lene a vevőnek egyiktől a másikig messze kalandoznia. És hányszor meg­történik, hogy a vevő csupán ezért a sok lótás-futásért nem vesz valamit, majd máskorra halasztja. Ez, hogy az eladókra nézve káros, nem tagadható. Ha a piacz meg akar felelni ren­deltetésének, akkor ugy a kereslet, A „PÁPÁI ÚJSÁG" TÁRCZÁJA, Árokházi levél Tekintetes Döbröközi A dám urnák. Helyben, Döbröközön. Kedves Sógor! Már régen vettük soraidat. Igaz, hogy hosszas hallgatásodnak inkább mi vagyunk az okai, mivelhogy leveledre nem válaszol­tunk. De lásd, édes jó sógor, olyan körül­mények közé kerültem, hogy — bizony-bi­zony — még időm sem volt levélírásra. Mert tudd meg, jó Ádámom, anyósommal együtt fürdőn voltunk egész mostanig. Anyósom podográt kapott ugyanis, de nem a nyelvibe, amit jobban megérdemelt volna, hanem a lábába. Gondolhatod iszonyú hely­zetemet! Beteg anyós ép nyelvvel! Még a menydörgős ménkő is szelid ábrándos fu­valom e furiához képest. No, de mert rokoni viszonyokba keve­redtem vele, nem illik leszólnom. Azonban mégis neked, hasonló sorsú kedves sógo­romnak, egyet-mást fürdői életemről (oh, inkább nevezhetném halálomnak) elárulok. Hogy mint folytak le fürdői napjaim, legjobban igazolja az a szomorú tény, hogy mig anyósom fölépült, addig én megbete­gedtem. S mindennek esak ő az oka. Annyi vexálást, oly sok szekatúrát nem állott ki e sárgömb egyetlen birkaszivü veje sem, mint én. Hogy csak egy néhány dolgot említsek, felhozok egy esetet. A fürdőbe érkezés után azonnal akartam múltkori leveleidre vála­szolni. Már kész is volt az egész, midőn anyósom parancsoló hangon követeli, hogy olvassam fel előtte. Én készséggel engedel­meskedem, azt hivén, hogy legalább ezért mégis csak megdicsér. (Eddig még mindig kifogásolta minden dolgomat.) De Uram fia, az elismerés hetyett haragos arczezal és éktelen sivitó hangon rám rivall: micsoda pipotya ember vagyok én V Hogy merem én dicsérni a döbröközi tanítóképző intézet el­helyezését ; hisz még az utolsó logika is tudja, hogy ez nem község végére való, j hanem be a középpont körül, oda, — oda I és sehová máshová. Ne dicsérjem tehát ezt 1 a dolgot, mert szégyenlené azt ő is, hogy az ő veje ilyen gutaütött agyú legyen. írjak másikat, jobbat, ellenkezőt, mert igy, mert ugy lesz stb., ha ezt a levelemet elküldöm. Mit volt mit tennem, engedelmes fővel meghajoltam s neki fogtam uj sorokhoz. Csak ugy perczegett a tollam attól a tudat­tól, hogy már egyszer anyósom kedvére cse­lekedhetem. S mig én irtain, addig ő a másik aludt, szobában csak ugy reszketett az ablak, az Íróasztal, meg a szék is a nagy hortyo­gásától. Néha-néha fölrezzentett mélységes gondolataimból ágyudörgéssel vetekedő hor­kolása ; de azért meg nem akadtam, hanem csak ugy dült a tollhegyből a sok betü. Körülbelül ez volt levelem lényege: Oh Adám hogy tűrhetitek, hogy Döbrököz végére ke­rüljön a képezde V Hiszen már régen lejárta magát a művelt Európában az a fölfogás, hogy a tanitó egyúttal kaszás, kapás, béres, tejkihordó stb. legyen. Csak tanítsák meg gyermekeinket jól olvasni, írni, számolni, értelmesen gondolkodni és rakják le bennük az ismeretek főbb elemeit s a józan életre való vágyakozás csiráit: elég ez tőlük, még sok is, mert ór asi munka kell hozzá. Vagy Elegáns ! ! aiigolazabíÍK ! ! A legmegbízhatóbb szabó c z é g ! ! FRIEDMAMN JAKAB — Fö-utcza, a Benczések átellenében — első rendii szabó iizlete, hol a legelegánsabb férfi ruhák készíttetnek bel- és külföldi szövetekből. Pontos kiszolgálás, jutányos ár!

Next

/
Thumbnails
Contents