Pápai Ujság – I. évfolyam – 1899.

1899-04-16 / 16. szám

elődekkel biró kör, ha közéjök ele­gyedik a derék ősök sokszor kétes értékű sarjadéka. Mintha bizony a demokrataság első alapelve nem az volna: min­denki annyit ér, amennyit egyéni jelle­mének, szellemének és kötelesség­telj esitésének súlya nyom. Oh, hányszor előfordul az az eset is, hogy egy szegényebb és olcsóbb rangú famíliának tagját a sors kegye magasabb vagy legalább is valami féle állásra, u. n. úri állásba juttat, — és e tagja társadalmunknak rös­telli származását, kerüli atyját s egyéb szegény, de tisztességes hozzátartozóit is. S miért? Mert a demokratizmus csak törvényeinkben van meg, amelyek megengedik, hogy a tehetség szár­mazásra való tekintet nélkül nyerjen hivatalt; — de társadalmi életünk a szánalomig büszke arra, hogy keretei között főirányadó szempont legyen a származás. «A demokratasággal megfér-e az is, hogy a családi nevek i és y betűi között külömbséget teszünk Az egyik magyarosított név^ a másik öröklött ősi név. Az egyik is, a másik is ér­tékét viselői egyéniségében birja. De mégis sokan lenézik azokat, a kik a magyar nemzeti érzület hatása alatt öntudatosan lettek névleg is magyarrá. — Mintha bizony nem honfiúi áldozat lenne valakinek családja nevét haza­szeretetből magyarra változtatni. Hiszen, ha valaki haszonlesésből vagy kalmár szellemből lesz magyar nevűvé, még azt sem Ítélhetni el, legföllebb sajnálkozni lehet fölötte; de mikor igen-igen sokat a magyar honpolgári kötelesség ideális fölfogása Klára. No csak ne zsörtölődj, Hiszen megyek. Hanem előre kikötöm, Hogy ón ma nem csinálok mást, mint rajzolok Meg rajzolok. Dorottya. Az is jobb lesz a semminél. Klára. (félre) Lerajzolom magamnak Dávidot. — Beh kár, Hogy oly sokára jön. Csinos legényke volt, Szerettem volna itt bevárni. Dorottya. Istenem ! Milyen nehéz nevelni egy ilyen leányt. (mindkettő el.) 6-ik JELENET. Biló, Cseh nemessel jön. Biló. Jer, ott hiába ácsorogsz ; Urunk se lát Se hali .... Cseh n. Hogy érted azt? Biló. A hogy kimondtam, ugy 1 Cstíh n. Beszélj! bir e nehéz névcserére: akkor azt nem kicsinyelni, hanem előtte meg­hajolnia kell a demokratikus kor­szaknak. Igen! Nagyon szép a demokraczia, de törvényeit megtartani nehéz. A maga érdekeit tekintve, mindenki demokrata; de más jogos érdekeivel szemben, — a körülményekhez mér­ten arisztokrata vagy demokrata. Ilyen hazug egész demokrácziánk. A szélsőségig vitt arisztokraták va­gyunk. S mind az a sok társadalmi szétzüllésre hajló irány csak innen indul ki. Minden egyes nála vagy külömb állású és származású egyént keres társául magának, vagy magá­val egyenlőt, de ilyenkor aztán arro­gáns is, kritikus is. S ha néha le­ereszkedik alsóbbnak hitt társak közé, ott rabszolgai meghunyászkodást, tisz­teletet követel, kölönben bucsut mond. Hát ilyen demokratikusnak csúfolt viszonyok között lehet-e egészséges társadalmi élet? Egészségtelen társadalmi állapo­tok mellett lehet-e szikla-szilárd egy­ségre törekvő nemzeti társadalom? Ily egységes nemzeti társadalom nélkül remélhetünk-e erős nemzeti államot ? Felelni fog rá a jövő. Adja az Eg, hogy mielébb tanítson meg mind­annyiunkat a bölcs előrelátás, az igazi demokratikus életre. —y.— Mezőgazdaságunk érdekében, (Folytatás.) A fertőző ragadós betegségek kö­zül a veszettség egyike a legveszé­lyesebbnek, — mivel a kutya nemhez tartozó állatoknál -— s melyek leg­i Biló. Helénbe van belé bomolva, és Akár csak én, mikor szerelmes voltam, ugy Csodálja most a csillagos eget. Cseh n. Bolond 1 Biló. A Král ? Előttem azt ne mondd ! Cseh n. Te vagy bolond, Holy ily mesével állsz elő. Biló. Ni ni, a vén Bakkecske ! mintha nem nyalnál elégszer sót Te is ? De nem a só nyalás a baj, hanem Egyéb; a' lesz a baj, — ha résen nem leszünk, — Hogy e leányt a trónra ülteti. Cseh n. : Ho hó ! Bilo. Tak je ! Helénbe máskülönben nem harap. Pedig fülig szerelmes, és ha czélt nem ér, Bizony a trónt ajánlja fel. Ma mondta ki A lány előtt. . Cseh n. Ne mondd! ? Ha igy van a dolog, inkább szolgálnak terjesztőül — a be­tegséggel egyidejűleg kóborlás és harapási vágy is fejlődik ki. A be­tegségnek más állatokba, sőt emberbe való beojtására igen kevés kóros, anyag elégséges, a mit pedig a be­tegségben szenvedők minden szer­vükben, főleg azonban idegrendsze­rükben, vér- és nyákos váladékukban tartalmaznak; s ha figyelembe vesszük, hogy a veszett kutya képes több na­pig barangolva ezen betegséget ha­rapás által a fogaira tapadt nyállal is terjeszteni, befogjuk azt ismerni, hogy egy ilyen kóborló állat milyen veszélyt rejt magában. A megtörtént fertőzés után a be­tegség kitörése nincsen határozott időhöz kötve, voltak kivételes esetek midőn évekig is elhúzódott, általában azonban feltételezhetjük, hogy a meg­harapás után nagyobb állatok négy hónap, — kisebbek három hónapon tul mentesek maradnak, habár tényleg veszettállat marta is meg azokat. Ezen betegség terjedésének el­fojtására az emberiség már régi idő óta törekedett és pedig ugy, hogy a veszettnek ismert állatot kímélet nél­kül kiirtották, és pedig óvatosan, hogy vérükből magukat be ne fertőzzék. Hazánkban az 1888. évi VII. t. cz. 65—72. szakaszaiban foglalt rendel­kezés kellő szigorral követeli a veszett állatok megsemmisétését, sőt ha ezen betegségnek csak gyanúja forog is fenn — a közigazgatási hatóság — kutyák és macskáknál a kiirtást el­rendelni, nagyobb állatokat pedig, ha a tulajdonos kártérítés nélkül kiirta­tásukba beleegyezni vonakodik négy hónapi, kisebbeket három hónapig Ne hagyjuk hát tovább; mivel megeshetik A baj valóban. ^ Biló. Es az árt mi fogjuk majd Fizetni érte meg. — Komám, van-e pihent Lovad ? Cseh n. Nyeregbe vágysz talán ? Biló. Nem én, hanem Te. "Ezt a hirt tudatni kell minél előbb. Cseh n. Prahában? Biló. Ott. Megírtam az Atyusnak, é s Te elviszed. Cseh n. Nagy ut. Biló. Felére olvad az, Mihelyt lovadra ülsz; a fél utat pedig Megéri majd a jutalom, mit érte kapsz. Cseh n. ' Lehet. — Hol a levél ? Biló. Zsebembe'. — Nos ? Cseh n. Megyek! (mindkettő el.)

Next

/
Thumbnails
Contents