Pápai Néplap – V. évfolyam – 1949.
1949-02-27 / 9. szám
A MDP városi szervezetének nagysikerű zenekari hangversenye a Jókai moziban A Jókai színhazban zsúfolt nézőtér mellett a MDP helyi szevezete zenekari hangverseny keretében igen jól sikerült előadást rendezett a város tíze meinek, iskoláinak, közigazgatásának és a fúvószenekar dol< gozóinak bevonásával ismét bebizonyosodott, hogy a MDP nemcsak politikai, gazdasági, hanem kultúrális vonalon is tudja korszerű újításokkal a népeknek a művészet iránti szeretetét fokozni. Béldi Zoltán MDF elnök megnyitójában köszöntötte a megjelenteket és a nap jelentőségéről szólt. Fúragó Mihály elvtárs rávilágított a pápai dolgozók kultúrális munkájára, amely az országépítésnek fon- j jtos mozzanata. A verseny során a MDP fú ; vószenekar, a Perutz szimfóni jkus, a Leipnikgyár, a városi ; zeneiskola növendékeinek ze| nekara, a Dohánygyár és a városi közigazgatás alkalmi zenekara mesésen oldották meg az egyes bemutatott számokat. Komoly, sikeres munka szimbólizálta a MDP fúvósze nekarának bemutatott számait. Bircher mester vezetésével a zenekar tagjai komolyan fogják fel és érvényesítik tudásukat. Kiforrott tudás, bíztató ígéret a jövőre. Kalmár iskola a mű vészetnek egy újabb fokát emelte fel növendékeinek zenekarával. Vártnál jobb és sike resebb eredményt ért el a vá rosháziak zenekara. Perutz-, Dohánygyár,- Leipnik zenekara pedig nagyban hozzájárult a verseny esti fényéhez. A művészet iránt előszeretettel viseltető pápai közönségünk megelégedéssel távozott a színhelyről és egyönte ű volt a megállapítás, hogy a pápai dolgozók komoly munkája a MDP-n keresztül egy szebb, jobb, boldogabb jövő záloga. Ki a Farkas Cibor-féíékkei az iskolákból Farkas Tibor a Csótról bejáró hetedikes gimnazista a vonaton rendszeresen szidja a demokráciát. Már a vonat kö zönsége is megsokalta, hogy örökösen összehasonlításokat tesz a mai és a mult rendszer között, a mult rendszer javára Miért szidja a demokráciát ez a fiú ? Talán nem adott neki vonatot ahhoz, hogy Ő nyugodtan bejárjon Pápára? Talán lezárta előtte a tanulás sorompóját ? Talán a munkás1 ság és paiasztság nem biztosította számára azt, hogy kényelmessen utazhasson és tanulhasson ? Nem. Farkas Tibor háromszor megbukott már és a butaság mondja vele a demokrácia sértő szavait. Azt hiszi talán, hogyha nem volna demokrácia, akkor az üres fe jével Ő is könnyen érvényesülhetne ? De mi szükségünk van arra, hogy Farkas Tibor félékkel vitatkozzunk ? Egyáltalában m i keresni valója van az ilyen diáknak az iskolában, aki nem tanul és szórakoztató utazásait arra használja fel, hogy vérig sértse a magyar munkást, és parasztot? Van nekünk elég szegénysorsú fiatalunk, akik elfoglalják az Ő helyét és akikből válna is valami. Nem könyörgünk már a Farkas Tiboroknak és nem csitítjuk őket. Ki velük az iskolákból! Esküvő. Lóskay Mária és Molnár Ferenc f. hó 27 én, vasárnap délután fél 6 órakor tartják esküvőjüket a pápai róm kat. plébánia nagytemplomban. (Minden külön értesítés helyett.)' . > Patkolókovács tanfolyam Pápán Pápáq a Celli'út (Boldogasszony út) 11 sz. alatt pat* koíókovács tanfolyam működik, ahol hibás és betegpatájú lo vak gyógypatkolásái is végzik. Munkaidő ünnepnap kivételével minden délelőtt. A tanfolyam március 4 ig tart. A tanfolyam mon a környékbeli községek is szívesen patkolnak. Ágytollat, pelyhet legolcsóbban szállít VIGH JÓZSE F Kiskunfélegyháza Kérjen árjegyzéket! ^emlÁfylíí átvétel Tisztelettel értesítem a n. é. közönséget, hogy Szent László-u. 2. sz. alatti volt Szakács Ferenc vendéglőt átvettem. Kérem a n. é. közönség >zives pártfogását GOTTVALD ISTVÁN volt Központi pincére Nagy lelkesedéssel ünnepelte Pápa a 31 éves Szovjet Hadsereget A Szovjet Hadsereg fenm állásának évfordulója alkal* mával a MSzMT pápai csoportja, a helybeli Rendőr egyesület és a Magyar Szabadságharcos Szövetség helyi csoportja az egész várost megmozgató ünnepélyt rendezett, melyet megelőzően történt meg a kegyelet és hála jeléül a Pápán lévő szovjet hősi emlékművek megkoszorúzása. Az ifjúság nevelői vezezetésével, a pártok, a szakszervezetek, a hivatalok és intézmények vezetői és küldöttségei, valamint több ezer főt számláló lelkes tömeg gyülekezett szerdán délután a Szabadságszobor előtt, ahonnan a MDP fúvószenekarával a gyárak és üzemek dolgozóinak megszámlálhatatlan tömegével vonult ki az alsóvárosi temetőben lévő szovjet hősi emlékművek megkoszorúzására az egész város. A kegyelet és hála jeléül a Ma* gyar Dolgozók Pártja, Nemzeti Paraszt Párt, á Kisgazda Párt, a város, a rendőrség és az MSzMT pápai vezetősége helyezték el koszorúikat az emlékmű* veken. A kegyeleti ünnepség után a tömeg a zenekar hangjai mellett vonult keresztül a városon a Corsó filmszínházban megrendezett ünnepségre. Ünnepélyes keretek között megnyílt Pápán a szovjet képzőművészeti kiállítás Felhívom a pénzellátásban részesülő hadirokkantakat, hogy a hadirokkantjelyény átvétele végett a városházán a hadigondozó irodában jetenjenek meg. A pápai Magyar—Szovjet Művelődési Társaság szombaton, a városháza zsúfolásig megtelt nagytermében, ünne pélyes külsőségek között nyi totta meg a szovjet képzőmű veszeti kiállítást. A MSzMT ismét tanújelét adta megállásnélküli munkájának, mellyel a szovjet—magyar kapcsolatok még szorosabbá tétele érde» kében végez. Szépen feldíszített teremben függtek a szovjet nép művészeti kincsei, melyek a megjelentekben mély benyomást keltettek. A Himnusz hangjai vezették be az ünnepséget majd Karsai Géza megnyitójában rámutatott a nap jelentőségére. Tóth Sándor tanár hosszabb beszédben világított iá a szovjet képzőművészetre, mely az itt elhelyezett képeken ékesen bizonyítja, hogy nemcsak gazdasági, nemcsak politikai, hanem tudományos téien is igen előrehaladott a szovjet fejlődés. A szovjet szobrászat művelői alkotásaikba belevitték a szocialista realizmust Huszár szitás Olcsó — Tartós dr&tkerít h$e! AZ ÚJJÁÉPÍTÉS szolgálatában A német repülő tisztán látta zsákmányát. A zöld piroghoz (káposztával vagy hússal töltött tészta) hasonló erdő közepén keskeny, sárga csík húzódott. Ott a töltésen egy hosszú, hadianyaggal megrakott szerelvény haladt, s éppenséggel semmi értelme sem volt, hogy az erdőre célozzon, csak meg kell várni, amíg a vonat eléri a két erdő közti tisztás szélét és akkor Összebombázni nyu> godtan és biztosan. A repülőgép lendületet vett, azután a napfényben csillogva még egy kört irt le, magasabbra szált és egyszerre csak lebukott a fűre. Két sár és földsugár szökött fel a töltés mindkét oldalán, ott, ahol a vonatnak kellett lennie. De amikor a repülő lenézett az erdőre, látta, hogy a vonat, mihelyt elérte a tisztást, sebe* sen hátrafelé iramodott az ejdőbe. A bombák hiába hullot* tak. " A német leirt egy kört és erősködött magában, hogy most már nem tévesztheti el a célt A vonat keresztül rohant a tisztáson. Honnan is tudhatta, hogy az erdőben várnak rá és cA fiávba^ Irta: NYILÁJ TYIHONOV a dörrenő csapás nyomán a a nehéz fenyők rázúdulnak majd a helyükből kivetett vagonokra ? A fenyők hiába hullottak. A vonat átszáguldottt ezen q helyen. A bombák megint csak kárbavesztek. A repülő elkáromkodta magát. Ez a nehézkes, esetlen, hosszú szerelvény csak nem halad át büntetlenül ? A német egyenesen az erdőre, a szerelvény közepébe célzott. Lehet, hogy rosszul számított, lehet, hogy valami véletlen jött közbe, de a bombák nem a vonatra hullottak, hanem az erdőre. A szerelvényt nem lehetett elcsípni, folytatta útját és konokul haladt előre. — Nyugalom — mondta a német Most beszéljünk komolyan. Számítgatni kezdett, miközben szigorúan és figyelmesen szemlélte a terepet. Még magával is ragadta ez az egyszerű vadászat. A felhőből újra közvetlenül a föld jelé vezette le magát, oda, ahol egy áttetsző füstcsík remegett az izzó levegőben. Ugy látszott, hogy a mozdonyba fúródik bele. De az utolsó pillanatban, mintha va* laki kirántotta volna alóla a vonatot. A robbanás moraja még visszhangzott a fülébe; de már világosan érezte; elhibázta. Lenézett — és valóban a vonat sértetlenül haladt tovább. A német rájött, hogy egy nem kevésbbé konok akarat szegül. ellene, hogy a moZ' donyvezetőnek sasszeme van, számítása csodálatosan pontos, hogy nem is olyan könnyű megfogni. A párbaj tovább tartott. A bombák hullottak a vonat előtt, kétoldalt, de a szörnyeteg, ahogy a német magában nevezte, halad az állomás felé, mintha láthatatlan szellemek őrködtek volna felette. A vonat meg-megrándult, minden lánca éktelenül csikörgot a lejtőn úgy rohant, akár egy ló összeharapott zabldval és éppen akkor kúszott előre, amikor a soronkövetkező bom* bák rávártak. Hátrált, megmegált, lépésben vánszorgott, repült, mint a nyíl. Mi mindent ki nem talált ez az unalmas, hosszú, vezetőjének híven engedelmeskedő szerelvény. A bombák pukkantak akár, a léggömbök. A németet ellepte a verejték. Köpött lefelé és újra meg újra támadásba lendült. Utoljára helyesen számított, a vonat nem menekülhet. Á mozdonyvezető most elsőizben ügyetlenkedte el a dolgát Átok szakadt ki a fasiszta széltől cserepes ajkai közül; elfogytak a bombák ,. . nincs mivel bombázni. Ekkor elröppent a vonat mellett és géppuskatüzet zúdított rá, de megint csak fel* bukkant egy erdő, valami ördög hajtotta ide éppen a leg* rosszabbkor, a vonat sértetlenül gördült tova a zöldfélhomály* ban, s úgy rémlet, semmisem fog rajta. A fasiszta eszét vesztette. A mozdonyra célzott, arra a vékony fal mögé rejtett ellenségre, arra a féltlmetes orosz munkásra, aki kineveti az ő asszt(magasabb képesítésű repülő) bátorságát és úgy vezeti vo» natját erdőn*mezőn át, akár egy őrült. A golyók a vonat fölött röpködtek, némelyik valahova a kerekek alá talált, a sU nekhez csapódott, de a vonat ment. A német kimerülten hátrahanyatlott. Az ég ragyogott. Kristálysima ősz volt, amely valahogyan a távoli vesztfáliai őszre emlékeztette. Vége a töltényeknek, vége a párbajnak, Az orosz ott lent győzött. Csapjak rá talán a gépemmel ? Az őrültséget őrültséggel állit* sam meg? A fasiszta hátát kiverte a hideg. Leereszkedett és kíváncsian és gyűlölettel szállt el a vonat fSlött. Nem láthatta, hogy a mozdonyvezető átható tekintete követi. A mozdonyvezető csak ennyit mondott: — Nesze neked, te hiresí És a mozdony széttaposta és megvetéssel szelte át a fekete árnyékot — az ellenséges re* pülőgépnek elterüli' - nyékáti