Pápai Néplap – II. évfolyam – 1946.
1946-12-01 / 48. szám
Bravúros nyomozással elfogták a dióspusztai rablógyilkosság egyik, tettesét. Rendőrkézen a felbujtó és orvgazda Az utóbbi idők egyik legkegyetlenebb rablógyilkosságát, amelynek áldozata; Győrök Józseí őrvezető volt, egy huszonégy óra alatt felgöngyölítette a pápai rendőrség. A gyilkosok Horák Sándor 20 éves és Kulcsár István 21 éves tókerti lakosok. Kulcsárt hétfőn reggel elfogták, inig a menekülésben levő Horák nyomában a rendőrség. Úgyszintén letartóztatták Nagy Sándor lókereskedöt orvgazdaságért, míg Oláh Bélát a felbujtás gyanújával. A gyikosság részleteiről, a bravúros nyomozást vezető Györffy József alhadnagy a következő felvilágosítást adta szerkesztőségünknek : Győrök őrvezető állomáshelye az Alasz-féle vendéglőben volt. Szombaton délelőtt megjelentek nála Kulcsár és Horák — tudva azt, hogy Győrök szénát akar venni — szénavásárlás ürügyével kicsalták Szűcsre. Szűcsön betértek egy korcsmába ós 2x2 dcl. fröccs megivása után elindultak Dióspuszta irányába. Amint kiértek az országútra, Kulcsár előrehajolt, hogy elvonja Győrök figyelmét, míg a Németországban járt levente, német módszerrel tarkón lőtte a szerencsétlen katonát. A gyilkosság után, lelökték Győrököt az országútra, ők pedig behajtottak Pápára. A véres kocsit elrejtették a várkert mögötti fei^vesben, a lovakat pedig eladták Nag3>Sándornak 2000 forintért. (A lovak értéke 6000 Frt.) Nagy kifizetett 1600 forintot, amiből 200-at Oláh, 300-at Kulcsár kapott, a többit pedig a gyilkos magánál tartotta. A gyilkosságot szombaton délután 3 órakor Kecskés Dénes ugodi lakos fedezte fel, aki azonal értesítette az ugodi vasúti őrsön keresztül a pápai rendőrséget. A helyszínre kiszálló nyomozók az áldozat személyazonosságának megállapítása után pár órai bravúros nyomozással megállapították, hogy a rablógyilkosság tettesei: Horák ós Kulcsár voltak. Megindult a hajsza elfogatásukért és hétfőn reggel érkező győri vonatnál SCikéskesíti a az úrdombi és a böröSléi csomagokat Az úrdombi és a böröllői lakosok postai küldeményeiket eddig csak úgy kapták meg, ha bejöttek érte a postahivatalba. Vadas József elvtárs kezdeményezésére Fejes S. postafőnök a postacsomagok kikézbesítését lehetővé tette az úrdombi és böröllőiek részére is. Értesítem a nagyérdemű közönséget, hogy üzletembe a textilárut bevezettem. Vásárlási kényszer nélkül látogassa meg üzletemet és meggyőződhet, hogy a legjobb SSKÖveleRef, a legolcsóbb áron nálam kaphatja elfogták Kulcsár Istvánt, míg Horák, Kulcsár vallomása szerint Cellbe utazott. Elfogatására országos körözés indult. Lapzártakor értesültünk, hogy a menekülésben levő Horák Sándor — szerdán délután —, miután a razziázó rendőrgyűrtí bezárult körülötte; a Bakonyér partján levő csöszkuny hóban szivenlőtte magát és kórházba szállítása után negyed órára meghalt. Miután a nyomozás befejeződött, a rablógyilkosság többi yádlottai felett a győri Népügyészség fog ítélkezni. ülilll HIRDESSEN a Pápai Néplap-kan l!llllllli!IIIIÍii!il!lllllllM Véres harcok Görögországban Görögországban tovább folynak a véres harcok a görög szabadságharcosok és a reakciós kormány erői között, Főleg Nyugat-Macedóniából ós a Peloponézisz-félszigetről jelentenek véres összecsapásokat. Semleges külföldi tudósítók szerint egyre világosabbá válik, hogy a szabadságharcosok a nép széles tömegeit tudíák mozgósítani az athéni nionarchista klikk ellen. Politikailag Anglia részéről a szabadságharcosok sikerei bizonyos tartózkodást váltottak ki. Ezzel magyarázható Bevinnek az a célkitűzése, hogy Amerika ossza meg a felelősséget Angliával Görögország ügyében. Londoni diplomáciai körök szerint az angol külügyminiszter New-Yorkban már mégis kezdte tárgyalásait és kéri, hogy Amerika vállaljon érdekeltséget Görögország gazní>sági talpraállitásában és a görög fegyveres erők felszerelésében. BBBRBHEBHBaBESaBBB&SBBBeBBEB Borsos Elek és a „Takácsi demokrácia 4 4 A „Pápai Független Kisgazda" 4J. számában cikk jelent meg „A mezőgazdaság válsága" címen. írója Borsos Elek, a Kisgadapárt járási elnöke. A laikus olvasó — a sok ós hangzatos szólam láttán -— azt hinné, hogy a cikkíró a demokrácia feltétlen hive, akinek éjjeli álmát is, a demokrácia fejlődését zavaró nehézségek feletti aggódás tölti be. Nagy buzgalmában olyan kijelentéseket tesz, „hogy a mezőgazdaság megsegítése inkább irott malaszt, mint élő valóság". Ugyanakkor a Temelési Bizottság ülésén, ame-' lyen a takácsi szegényparasztságot érintő fontos kérdéseket beszéltek meg, Borsos úr kijelentette, hogy „nem azért van az ö traktorja, hogy azt más is igénybe vegye". A frázis puffog, és a tényleges demokratikus fejlődést, minden lehető módon akadályozza. Éles bizonyítékát adja ennek a Takácsiról kapott levél, melynek egyes részleteit közöljük. „Működik nálunk egy láthatatlan és névtelen szerv, amelyik lassan, tudatosan, de biztosan, akadályozza, hátráltatja és végeredményben ahogy lehet, szabotálja a termelés fokozását. Sokan talán, nkik községünket közelebbről ismerik, azt gondolhatják, hogy mi szerencsések lehetünk, mert van egy Jjorsos € lékünk, akinek magas összeköttetései vannak, „közmegbecsülésnek" örvend és ezáltal ő a község javára mindent kiharcol, így gondolhatják kívülről, de megfordítva van a valóságban. Takácsin a népakarat csak annyiban juthat kifejezésre, amennyiben azt Borsos Elek jónak látja. Ez ránézve talán hízelgő kifejezés, de ne örüljön neki, mert ezzel a demokráciánknak nem használ. A népi demokrácia megerősödését akadályozza és ez 6 és társai végcélja is. ő kisgazda, ezt tudja aki csak hallott róla, de azt talán nem sokan tudják, hogy Sulyokékhoz tartozik és halálos ellensége a demokrácia eddigi vívmányainak és további fejlődóst, emelkedést népi vonalon egyáltalán nem akar. Mert hát ő nem így képzelte el, hogy mindenki, aki dolgozik, becsületesen felemelkedjen, hanem minden becsületes dolgozó talán hangtalanul öt emelje fel, mert ö szeretne jíagyatádi öröébe ülni. Én, aki e sorokat írom, elismerem Borsos Elek tudását, jó gazda voltát. Politikai elgondolásait, amit végcélja érdekébeq, amennyire lehet a küzdőtéren érvényre tud juttatni, de az olyan erőlködéseket, amelyek a demokratikus fejlődést vannak hivatva akadályozni, vagy az ország gazdasági talpraállítását vannak hivatva minél nehezebbé tenni vagy nyíltan elszabotálni, azt a mai időben nem tartom komoly és emberi lelkiismeretességnek, méginkább nem tartom hazafias politikának, de demokratikusnak sem. Mert ha az összes kisgazdák így gondolkodnak, akkor azok nekünk ujbirtokosoknak és szabad hazánknak ellenségei." így fest Takácsin az a szép külszín. Mindaddig nem volt baj, amíg a népi szervek semmit sem tettek, de rögtön nagy hiba lett, amikor belefúrtak a szabotálás hajójába és hangot mertek adni a népi demokrácia által alkotott igen fontos rendelkezésnek. Tudjuk, hogy nem egyedül van Borsos úr. Azt is tudjuk miért bérel itt falunkban egypár bérlő; azért, hogy ahol lehet árthassanak a demokrácia fejlődésének, szegénységet hangoztatva, jól élve, mézes szavakkal becézgetni az öntudatlan újbirtokosokat és amennj^ire lehet a vezetést elragadni tőlük. De a tisztánlátó újbirtokosok vigyáznak, mert tudják, hogy sok báránybőrbe bújt farkas él körülöttük. STATÁRIUM az árdrágítókra ! S ETTER Értesítem a nagyérdemű közönséget, hogy Vendéglőmet és Szállodámat december 5 én megnyitom. Kitűnő ételek és italok! Szombat és vasárnap este disznótoros vacsora. Szálló szobák állandóan kaphatók! Polgári árakl Minden este „Birkás Jenő' 1 cigányzenekara muzsikál. Kérem a n. é. közönség szíves pártf. KOLLÁR LÁSZLÓ vendeglés, szállodás