Pápai Lapok. 40. évfolyam, 1913

1913-09-28

sportra nézve MÉG uralkodnak erzsébet kori előítéletek. Különbséget tesznek „presztizses" és ..presztizstelen" spor­tok között. Igen sokan vannak, akik nagy élvezettel nézik a lovak küzdelmét:azon­ban aligha néznék hasonló élvezettel a férfiak küzdelmét, a football vagy athle­tikai pályán, vagy vivó-teremben. Pedig azzal, ha a sport fejlődésót támogatják, a nemzeti erőnek, sőt a nemzeti össze­tartásnak az alapját rakják le. xv magyar tudománynak pedig megfizethetetlen szolgálatot tesznek. Hogy a sport - tudniillik a „presz­tizstelen" sport — a komolysággal nem fér össze? Említettem már a „Senior Wrangler M-ek esetét. Angliában komoly házas emberek (hogy csak egyet emiit­sek) vesznek részt a nemzetközi amatör labdarugó mérkőzéseken. A tavaly Ma­gyarországon is szerepelt rugby labda­rugó csapatokban nem egy tekintélyes orvos és katonatiszt is volt. Az angol egyetemeken a tanárok maguk biztatják a legkiválóbb tanulókat, hogy a sport­ból vegyék ki a maguk részét: mert, hogy a tudományos felkészültséget épen az egészséges testedzés segiti elő. Ez azért lehetséges, mert Angliában nem él már az Erzsébetkorban még divó elő­ítélet, amely külömbséget tett a „presz­tizses" solymászat és a „presztizstelen" football között és mert az az előítélet sem áll, amely - a szent komolyság nevében — az apának megtiltja azt, amit a fiúnak megenged. Magát a testedzést is lehet tudomá­nyos alapra fektetni. Azért sürgetnünk kell a testedzés tauszékének a felállítá­sát a budapesti tudomány-egyetemen. Fontos nemzeti feladatot teljesít és az utókor hálájára tarthat igényt az a kor­mány, amely ezt a tervet megvalósítja. Mert a testedzést már az iskolában kell rendszeresíteni: ez pedig csak akkor lehetséges, ha a testedzés tanárai rend­szeres, tudományos kiképzésben része­sülnek. A testedzés tanszékének felállí­tásával egy ujabb korszak köszönt majd be, amelyben a fiatal nemzedék a nem­zeti élet minden fázisának szolgálatába nagyobb erővel, nagyobb munkakedvvel lép be. S ez az ujabb korszak a magyar tudománynak sem válik majd szégye­nére. Mutatni fogja, hogy a tudomány és a sport vállvetve működhetnek együtt a nemzet megerősítésére és megszilár­dítására. Panai lapok magyarán*m az ellenük való védekezés okszerű­séget, ügy vélem, hogy mindet] tudományos szí­nezetű leirás helyett sokkai nagyobb érdeklődést lógok kelteni azzal, ha néhány a való életből vett példát soridők íel, amelyek mindegyike azt fogja bizonyítani, hogy a í>rtözö betegségek ter­jedésének ezer és ezer Innert utjai mellett, nap­nap mellett ujabb és ujabb utakra bukkanunk, olyanokra, amelyekre nem is gondoltunk s ^me­lyeket épen ezért elkerülni sem tudtunk. Az élet a legjobb mester. Többet tanulunk abból, ha az élet jelenség, n megfigyeljük, mint hogyha pusztán a tudományos kutatások ered menyeit tanuljuk meg. Ám hadd beszeljenek a kópék ! I Adony szabolcsmegvei községből hatéves kis leányával Budapestre mázott egy földműves ember felesége. Két gyermeke halt meg mult héten s most ez a kis leánya is olyanformán vau, hogy a lélek csak hálni jár belé. Nem feküdt ugyan egy napig se, de észrevették, hogy beteg. Püffedtté lett az arca. megdagadtak a lábai s a hasa is dagadni kezdett. Orvost nem hivtak hozzá, de most mégis megijedtek, mert a kis leányka nagyon nehezen szedte a lélegzetét, zihálni kez­dett a melle. A pesti Stefánia-gyermekkórház jó hire eljutott Adonyba is; igy törtóut, hogy hosz­szas tanakodás után utrakeit a szegény kis be­teggel. Hátha segítenének a baján a tudós pesti orvosok! Zsúfolva volt valamennyi szakasza a vouat­nak de mégis az egyik kocsiban volt még két ülőhely. Vegyes vonaton |ó félnapos utazás után szerencsésen megérkeznek Budapestre. JÓSZÍVŰ emberek útbaigazításával beszállnak egy villamos­kocsiba és elérkezueka StefVuiia-gyermekkói házba. Türelmesen várnak a nagy váróhelyiségben, mig végre bejutnak a rendelőbe. Az orvos megvizs­gálja a kis beteget és megállapítja, hogy súlyos vesebaja s ebből támadt vizibetegsége van a gyer­meknek és bőrének erős hámlásából megállapítja azt is, hogy a vesebajt skarlát, okozta. Nem ve­hetik töl a kórházba, mert a skarlátos kórterem­ben egyetlen üres ágy sincsen. De, mert a gyer­mek állapota aggasztó, azt a tanácsot adják az anyjának, hogy vétesse fel a gyermekét a Szt. László kórházba. Elmennek s újból felülnek villa­moskocsira s az Üllöi-ut végén leszállanak ós be­kanyarodnak a Gyári-utra, a Szt. István kórházba. Ott megint megvizsgálja a töl vételi ügyelő-orvos s mert skarlátos vesegyulladásban szenvedőnek találja, megmagyarázza az anyának, hogy a szom­szédos Szt. László kórházba menjen, ott löl fog­ják venni a gyermekét. Hányan fertőződtek meg a vasúton ? Hányan a gyermekkórház várószobájában, hányan a villa­moson? Ki tudna megmondani? Misem tudjuk, csak sejtjük, hogy nagyon sokan. De nemcsak ettől a gyermektől, hanem sok mástól is. Hiszer Budapesten, ahol pedig a fertőző betegek kór­házba szállítására külön betegszállító kocsik álla­nak rendelkezésre, a fertőző betegek kórházába fölvett betegeknek 25 %-át villamos közúti kocsi­kon hozzák be a szülök. Talán annak a szerencsétlen és tragikus vógü törzsorvosnak a 12 éves leánykája is a villa­moson kapta meg a skarlátot, mikor a Veres Pálné-utcai felső leányiskolából naponként villa­moson ment haza a tisztviselőtelepen levő laká­sára. Tőle elkapta a kisebbik testvére is. Napo­kon keresztül élet-halal közt lebegett mind a kettő de a nagyobbik, az édesapja sxemeíónye, betegsége nyolcadik napján meghalt. A mélyen lesújtott apa sehogysera tudott belenyugodni gyö­nyörű leánykája elvesztésébe. A bánat, a búsu­lás összetörte egészen és fél évre kis leánykája halála utáu Erdélyből, ahova feledni ment, az özvegye szomorú jelentése tudatta velünk, hogy férje a gyermeke utáu való bánkódásban meghalt. Nemcsak skarlátot szállít azonban a vasút meg a villamoskocsi, hanem minden egyebet is, még pedig gyakran majdhogy nem egyenes ha­tósági támogatással is, a rendeletek teljes figyel­men kivül hagyásával. 3. Hogyan támadnak, hogyan terjednek a betegségek? Irta: Qerlóczy Zsigmond dr. egyetemi m. tanár. A betegségek támadásáról, terjedéséről sok mindentéle fölfogás vau még manap is, még a műveltebb emberek között is; pedig mióta az orvosi tudománynak sikerült sok betegség oko­zóját kideríteni, módunkban áll nem egy beteg­ség terjedésének az útjait is kifürkészni. És épen, mert most már nem egészen ismeretlenek előt­tünk a fertőző betegségek, védekezni is tudunk ellenük. Nem célom ez alkalommal, hogy ezeknek a betegségeknek a mibenlétét istneitessein s hogy A 'JO-es évek derekán Aszód és Hatvan környékén hólyagos himlő esetei fordultak eló. Ks inert járvány-kórházuk nein volt, Budapestre P*dig gyorsan szállíthatták a betegeket, akkori­ban egymásután több himlös beteget köldtek hol Hatvauból, hol meg Aszódról Budapestre. Egy alkalommal egy tiatal oselédleányt hoz­tak be kórházunkba himlővel. Budapesten a hiinlö már akkoriban is teijemm kiveszett volt s igy kutattam, hol kaphatta ez a fiatal leány a him­lőt? Felvidéki otthonából, a honnét vagy három hét előtt érkezett Budapestre, nem hozhatta ma­gával, mert az ö vidékükön nem lordult elő, osak uton kaphatta. Néhány nap múlva pontosan meg­állapíthattuk a fertőzése forrását. Maga a leány vezetett reá. Megpillantott ugyanis a kórterein­ben egy már fönnjáró üdülő beteget, akivel a vasúti szakaszban ismerkedett meg Hatvan és Budapest között épen három hét előtt. Megnéz­tük a kortörténeti lapját mindkét betegnek és kiderült, hogy csakugyan egyazon napon utaztak mindketten Budapestre, még pedig a hatvani be­te S egyenesen azért, mert himlője volt s Hatvan­ban uaui tűrték meg. II. Sovány, görnyedt testtartásit, halotthalvány arcú térti 1I...NII léptekkel jön ki a Szent István kórházból. Minden öt-hat lépés utár meg-megáll. Ugylátszik nehezére vau a járás. Kiuzó köhögés fojtogatja. Szapora pihegő lélegzete elárulja, hogy tüdeje beteg. Nagy fáradsággal átvánszorog az országúton, hogy a villamoskocsi megállóhelyéhez érjen. Itt ismét erős köhögés lógja el. Végre hosszas erőlködés után teli szájjal bőségesen köpetet köp ki oda a kövezetre. Nagyon erőlköd­hetett szegény, mert homlokáról szinte csorog az izzadtság. De irne, milyen jó a gondviselés! Ott az Üllöi-ut végén, a villamosmegállchelyen kis bódé áll. Ablakdeszkaszerü részén néhány „citromlé" „málna. u „narancs" fölirási palack s egy-két szódavizes üreg. Baloldalt a deszkára kirakva néhány friss óriás sóskifli, mellettük kü­lönböző szinü cukorkák. Jobbról kisebbszerü bádogedény, mintegy három ujjnyi zavaros víz­zel, ebbe szájukkal lefelé állítva nyolc darab po­hár. A beteg álig hallható hangon egy pohár citromlevet kór. Ott álló helyében lassan meg­issza. Láztól kiszáradt nyelvére mily üdítő az a limonádé! Még egy pohárral iszik, aztán hzet s várja a népliget felől jövő villamoskocsit Az üditö italok áiulója^a'poharat visszaállítja abba a bárom ujjnyi vizbe. mely hogy zavaros, azon nem lehet csodálkozni, hisz, már a delet elha­rangozták s kora reggel óta sok limonádét és szörpöt ittak már az arra járó-kelő betegek és iskolás gyermekek. Annyi pohár után bizony piszkos lehet már a viz! Öt kis iskolásgyermek közelit a bódéhoz: nap-nap mellett látom őket; tul a Szent István­kórházon lakhatnak. Az egyik sóskiflit vesz, a másik cukrot, a legnagyobbik megszomjazott, li­monádét kér. Megborzadtam, mikor tulajdon azt a poharat adta a gyermeknek a kimérő, amely­ből egy perc előtt ivott a tuberkulotikus beteg, kinek szívós köpetéből bizonyára odatapadt a pohár széléhez annyi, amennyi az utána ivót fer­tőzheti. — Mihez fogjak ? — Azzal a kis gyer­mekkel nem értethetem meg ott az utcán azt, hogy ne igyék limonádét abból a pohárból, ne vegyen cukrot olyan helyen, ahol por, piszok, légy lepi el napokon át. Talán magyarázzam a bódésnak azt, hogy ö rosszabb a banditánál, mert nap-nap mellett számosok egészségét, éle­tét támadja meg? Nem, ezt nem tehetem, mert jó, ha egyebet nem kapok érette mint ennyit: „Mi köze az urnák hozzá!" Színhely : a Krisztinatemplom előtt álló bó­dék egyike, az a hely, ahonnét a Farkas-rétre vivő villamoskocsik indulnak. Idő: forró nyár egyik vasárnap délutánja. A bódéban kapható mindenféle időszerű gyümölcs, ez alkalommal főképen cseresznye, azonkívül péksütemény és üdítő italok. A jóképű néni. aki ezeket az üditö italo-

Next

/
Thumbnails
Contents