Pápai Lapok. 39. évfolyam, 1912
1912-01-28
gazdasági érzék és ez okból nem is teljesítették a tőlük méltán várható gazdasági hivatást. A közgazdaság szolgálatára leremtett és rendelt állami intézmények kevés kivétellel beváltak és gyakorlati irányban állandóan éreztetik hatásukat. Ellenben az ugyami" k a célnak szolgáló társadalmisze) etek működésükkel az elméleti térét aradnak és tevékenységüknek gya' ati hatása alig van. Pedig napjainkban, amidőn egyik politikai válságból a másikba sodortatunk és amidőn ezek a válságok a leírfontosabb gazdasági kérdésekkel kapcsolatosak, a társadalomra fokozatosan hárul az iparalkotási nagy téladat. A leányegyesület müvészestéiye. — 1912 január 20. — Magas művészi sziuvonulón álló hangversenyt tartotté hó L'O-án n Papai Leány egyesülel a Griff ssálloda nagytermében. A nagy kötültekintéssel összeállított műsor nagyszámú és előkelő közönséget vonzott eseetélyre, amelynek legnagyobb vonzóereje H>jó« Böske operaénekesnö volt. A süiii széksorokat már este 8 órakor inegtöltöite a közönség • a hangverseny alig egy negyedóra múlva, egy KIS egyíelv<>ná«ossal, a „Chasse-Oroise" ciroQ vígjátékkal vette kezdetét. Hogy n hatástalan és szellemtelen kii darab mégis megnyerte a közönség tetszését, nz egyedül n asereplökliek: <ir. Ltóhin Zoltán, Benedek tJéza, Kraasa [rén,de különösképpen Berger Aladárnál és 8cbönteld Edithnek köszönhető. Mindkettői kedvesen és otth.eiias elevenséggel uozgott a szinpadoii. Sel.öiifeld Edith pláne azt a beiiyo-j mást tette ránk, mintha nem is műkedvelő, ba-j nem valami nagy színpadon mozgó vérbeli naiv* játszott, volna. Hogy a szereplőkéi a közönség, aajosau megtapsolta, nz természetes. Az est második számaként Kis József zongorajátéka kiivetkezett. Moskovvsky: Valse K dur OOmpoaiciÓjs művészi tökéletességgel keiülf. ki ttjjai alól. Kis .József azon kevesen egyike helyi művészeink kö>.ö t, nki teljes komolysága, és egész művészi erejét belefekteti abba. amit játszik s ez az egyedüli titka, bogy minden szereplésével nagy sikefekbsm van része s mint most Jis, ztigó tapsokat arat. • Calmus J. bécsi zenetanár és Gerstl Leóné adták elo ezután Griog: F-dui Sonát.áját, majd 1 a miisor atotsó számaként liaff: Oavatiua, Wie• niawsky: Kuiawiak és Brahms: Magvai táncok c. szerzeményeit. Azt hisszük, Oalmns játékáról elég dicséretet mondunk, ha megjegyezzük, hogy udvari zenész, akinek kifogástalanul kell kezelnie hangszerét, tekintet, nélkül arra, hogy egyúttal az illető „nagy" művész-e, vagy ónak elsőrangú udvari zenész. Calmus precízen kezeli vonóját s ! hangjai tisztán kerülnek ki a burokból, művészi elmélyedést azonban az egyetlen Wieniawskyjdaiabbhii konstatáltunk, amelyet mind között a legszebben adott elő. Gerstlné diszkrét, nem professioiintu*seuészitől ritkán hallható zongorakiséretet szolgáltatott ; Cainius h»gedüjátékához, sőt mondhatjuk teljesen ] ura volt a darabnak és a zongorának. Nemcsak hangokat, hanem kellemesen ható színeket is hoz j ki a merev zongorából, amivel csak valóságos zongoraművészek szoktak megáldva lenni. A műsor uegyedik szama dr. Kórós Endrei felolvasása volt. Kevés felolvasáson hallottunk, ilyen kedves tárgyi novellát, mint annak a tanító-1 nőnek a meséje, amelyet Kóros Endre bájos egyszerűséggel és lélektani következetességgel rajz.dt | meg. | A nagy tetszessél fogadott felolvasás Utáni Hajós Bösko operaénekesiió a Sámson és Dehla j opera „Áriá u-jával ke/.oie meg műsorát, majd • ; Carmenból énekelt egy hatásos részletet, ké.söbo { pedig rgy Brams darabot. Hajlékony szép alt) i hanga énekesnőt ismertünk m»-g ez est.' n Hajós , |B3skében. \ mellett, hogy erőteljes hangja van I a pianisazitnók i^t ts>lj#s szépségben csengtek aja- j kán • a közönség meg-megújuló tapsokban adott j kifejezést elragadtatásának mely a művésznő féVl nvi s s'keiét is joleutette. Mi ezt hisszük, hogy 1 Etajós Böskével ha nem is mindjárt az Operaház! színpadán, de valamelyik lováiosi nagy baugver-, seny-teiembeu még több n-.b-n foguiiu dlálkozni. sőt talán még Pápán is lesz szerencsénk viszout-1 látni öt. A hungversenyt tei mészetesen parázs táncmulatság követre, mely a legjobb ha'.gtilit'ban k-'sö bajimhg tartott. VEGYES Bit, — Bíboros lesz püspökünk. Noha a napilapok még enditést nem tettek róla, planzibilisnek hangzik egyik veszprémi laptársunk ama híre, bogy báró Hornig Károly veszprémi püspököt u legközelebbi konziaztoriumban a pápa bíborossá f> gja kinevezni. Ugyancsak e forrásból tudjuk, hogy a bárót Vas/.ary Kolos koadjutorává nevezik ki cum jure sucoessionís. Vagyis heroegpriiiiáshelyettes b-sz az utódlás jogával. Mindkét, kitüntetés számba uienö kinevezés uem; csak az érdemes püspökre, hanem eg^ házmegyeién is fényt fog vetni. — S. abalyrendelőt módosítás. Pápa vájrosának legutóbb alkotott szabályrendeletét a I piacról és állatvásártartásT ! a belügyminiszter j kifogásolta s «'gyes szakaszoknak a módosítása [végett visszaküld'.tte a város közönségének. — A varos mint takarékpénztár. A városnál kezeit alapítványok, minden kezelési dij leszámításával az elinalt évben 5'1 %'Ot kamatoztak s a járandóságok ilyen kulcs szerint lesznek utalva. Ni lrim! A városi takarékpénztárhiveinek ujabb argnmsntnm. — Esküdtek. A veszprémi kir. törvény* szék, mint esküdtbíróság ro>Mé er 1ÍM2. évre kisorsolt esküdtek névsorában a következő pápai lakosok szerepelnek: Bokor József ("Wittmann gazdaságban) számtartó, Bövöotry Lajos szállodás, Csajtai Dániel főldmivos, Deli Béla k-at. felügyelő, Eóry István vüleny gépész. Fa Mihálv épitésr, Fábián Imre doli, gynri tiszt, Gátby István zenetanár, Grosz F.de molnár, Heykál Ed« virágkureakedő, Hir.dler József vendéglős, ilj. Horváth József épitész, Tvafcsay István ny. főszámvevő, Lunperth Lajos tanácsos, Nagy János (Wittmann geadaságbau) intéző, Szöllósy Miklós v* gazda és Wajdits Károly könyv kereskedő. — Me^orösites. A m. kir. kereskedelemügyi miniszter Jerfy AntaL kir. tanácsnok, a győri V.ereskedeln i és iparkamara elnökévé. Melléi- Ig'ai!;. kereskedelmi laintcsosuak és Hiatky£k)h lichter Lajiis, ors.',. képviselőnek ogyauasoB kanifo-a alelnökeivé történt un-g. á'.csztasttt az ISOS- évi VI. 1. c. 14. § a alapján megerősítette. — Melegedő Sióba. A polgármester előterjesztésére a tanács intézkedett, h.'gy a városi népk'i.ylia nagy szobája a teli i'óf/.d-.hau a nap többi órájában is nyitva hagyassék és a város fajav.il iiit:. ssék, hogy abban a didergő városi -/. gé.i>. k iH,h íródhassanak és megineK ^.ediifiísenek és a mig lázongó szivemet egy kissé el nem csínthatom. Csöndes fájdalom ül a lelkemen - kemény, súlyos ostorával folyton szivembe vag a vád. Vádol a jobbik, a nemesebbik énein egy könruyebnü lépéssel, amit én is elkövettem. Nem titkolódzóm hát én sem, édes, bánkódó kis (ialnml'oeskám. Kinyitom előtted éu is a szivemet, de most egészen, hogy meglát hassad, hogy a Sok arany mellett van ott egy kis salak is, amelyről eddig sohasem szóltam, sohasem nyilatkoztam. Gyávának, gyeugéuek tartottam mindig a férfit aki sir s most magamon tapasztalom, hogy van az er,,si-l.ii idegzetű férfiaknál még egy eresebb valami is, amit nem tudunk legyőzni, ha birokra kél velünk: a fájdalom, amely váratlanul jön. Sőt még enne. is eröscbb, hatalmasabb, könnyrefakasztóhh egy harmatcsepp, mely értünk, vagy nnatt unk egy imádott nő szempilláin rezeg. Igaz. hogy én diplomatikus könnyezőknek szoktam nevezn 1 a nőket, akik akkor sírnak, amikor akarnak, mer 1 az én anaiizisfin szerint a női könnyekben eddig nem találtak egyebet, mint két rész sósavat, eg.e rész ktorsaVat és rész hitvány vizet. De ha mos ezt a néhány kötiuvcseppet kellene analizálnom, amit erre a levélre sirt. ezeket a könnyeket nem nevezhetném másnak, mint a fájdalom keresztvizének" En tudom, mi az, ami Magát sirvafakasztotta. En tudom, mi az, mikor maga könnyezik. TndomJ hogy értem, miattam folytak alá uzok a ragyog hormuteseppek, pedig nem erdemeit em meg, hogy könnyeket sírjon értem, mert nem voltam őszinte Magához. Napok, hetek, hónapok óta titkolóztam siaga előtt s ha most a vallomásával segítségemre n MII jön, a titkolózástól, et tő i szivemben levő egyetlen salaktól sohasem tue ou volna megszabadulni. 1 »•• most. mikor én ugyanazt gyónhatom meg Macinak, amit Maga gyónt nekem, egész lelkemben megkönnyebbülök. Ne itéljeu hát el, dfli 'a <' ilamliocskáin, amiért éu is ugyanazt fogom lei,,,,, un.i, nemsokára M >_.i cselekszik: Magát férjhez adják, en megházasodom. Maga in i- felesége lesz Mie-lkül. ho^y a szive, a lelke azé volna, aki oltárhoz vezeti, én megházasodom anélkül, hogy érz- 'n'iiiiiiek csak e^y parányát is bírná az a nő, aki: tágul veszek. A mi házasságunkhoz, nincsen köze a szerelemnek. Hiszen a ház.assiV ti.y is csak szokás: egy törvények által védett társadalmi szokás. A szivek és a lelkek ideális, eszmény: vi zonvát azonban nem védi, de nem is akadályozhat!: : icg semmitéle törvény. A látható ember lenét azé, aki kiválasztotta magának, de a láthatatlan ember, a szív, met; a lélek maga keresi meg az <$ választottját, akitől se könyörgésekkel, sem durva erőszakkai , • . lelict elválasztani soha. Szerintem minden embt-r két részből, két emberből áll. A. gyík ember az, amelyik az esz hatalma alatt áll, a másik pedig az, amelyik a szivet és a lelket vallja ni óinak, paranesolójáII. iL s nem az eszével, hanem a c/.i 'vei gondolkodik Ha megházasodom, az eszével élő embert elviszitette, du a szivével és a lelkével gondolkodó < inhcr örökre a magáé marad. Fényes karrier nyílik meg előttem ezzel a házassággal. De olyan magas polcra sohasem jutbituék. amelyért az éu lelke vagyonomat, a Maga iráni érzett végteleu szerelmemet föláldozni tudnám. A szivem, a lelkem örökre a Maga tulajdona HÍM ad es nem kérek cserébe semmit, mert a Maga fzivél, a Maga lelkét idővel mégis csak meghódíthatja magáuak az a másik férfi, akihez feleségül nlják Megadással tűröm, panasz nélkül viselem ezt i csapást, ha az a férfi jobban tudja majd szeretni, mint én szerettem, de ha csalódik benne, leveleiméi ismét megvigasztalom. Tudom, hogy én akkor élő halott leszek : tiltom, hogy én akkor a lelkek hajótöröttjei közé artoaoa és mégis kérem, mégis azért könyörgöm, ie hallgassa el előttem a boldogságát, irja meg nyilán, leplezetlenül, pirulás nélkül és én ismerni fo;om férfias kötelességemet s ha I oldog lesz, tudni ogok felreáihii s tudni fogok örökre néma maradni. Hu megengedi, esküvő után én is irni fogok. Isten vele! Számtalanszor üdvözli és kezeit •sókolm a Maga forrón szerető Jcanju: Végé köv <