Pápai Lapok. 36. évfolyam, 1909

1909-07-18

Városi közgyűlés. — 1ÍW9. Julius 1». ­Pápa város képviselőtestülete Mészáros Ká­roly polgármester eluüklete alatt í. hó 15-én d. u 3 órakor közgyűlést tartott, amelyen a vá­rosi képviselők nem valami nagy számban jelentek meg. bár a közgyűlésnek elég fontos tárgya volt a mult év zárszámadása. Flnöklö polgármester üdvözölvén a megje­lent képviselőket, a gyűlést megnyitja s a fel­veendő jkv. hitelesítésére Kiss Kmü. Faragó Já­nos. Hercz Béla, Gaál János és Rapoch Vilmos v. képviselőket kérte tel. A mult ülés j.-könyvének felolvasása utáu elnöklő polgármester bejelentette, hogy a vár­megye törvényhatósági bizottsága Papa város szervezeti szabályzatát jóváhagyta. Ezen elnöki bejelentés tudomásul vétele után rátértek a köz­gyűlési tárgysorozat első pontjának, az 1908. évi zárószámadás tárgyalására. Győri Gyula külön­féle felvilágosításokat kért a zárószámadás egyes pontjaira vonatkozólag, amiket a polgármester ós a főszámvevő meg is adott. A közgyűlés a válaszokat tudomásul vette, a zárószámadásokat a szokásos felment vény megadásával elfogadta s határozatilag kimondotta, hogy a számadásokat megerősítés és jóváhagyás végett a törvényható­sághoz felterjeszti. A városi tanácsnak ama javaslatához, hogy Horváth Istvánnak a Csatorna-utcában tekvö 2»i számit házát az állami óvoda céljaira a város örök árban megvegye. • - elnöklő polgármester a telekre vonatkozólag módosítást nyújtott be. Többek hozzászólása utan a közgyűlés a módo­sítást elfogadta, egyben elhatározta, hogy a PoBa­her Mihály, Lipót. György és az Ungar örökösök telkéuek óvoda oéíjaira leendő megvétele ügyét egy ujabb !Í0 napos közgyűlés napirendjére tűzte ki, egyúttal kimondotta, hogy több telket fog megvizsgálni, hogy az épülendő uj óvoda a leg­alkalmasabb helyen nyerjen állandó helyiséget. A Ruszek-utcát annak idején Kriszt Jenő esp. plébános kérelmére elzárni rendelte, ez ellen a határozat ellen azonban itj. Fisler Mór feleb­bezéssel élt. amelynek a képviselőtestület ma helyt adott s az állandó választmány javaslatából képest a tanácsnak az utca elzárást kimondó ha­tározatát megsemmisítette és erről Kriszt Jenő esp.-plébánost, mint az elzárás kérelmezőjét ér­tesíteni rendelte. Több tárgy nem lé\én. az alig egy óra hosszáig tartott közgyűlés véget ért. Kastleuiaine egy alkalommal egyetlen egy éjszakán át 15.000 fontot nyert. A Lady különben oly szenvedélyes játékos volt, hogy egy kártvara akar.vhánvszor lütHl lílK'O guinet is feltelt. HütT-hen Kclieuae gróf igy jr Feipieierea ör­giófnak : „ . . . Montespan asszony már oly szenvedé­lyesen játszik, hogy 1( 10.000 talléros veszteségek nem tartoznak nála a ritkaságok közé." A kártya szeretete különben Franciaországban is nagyon régi keletű, már a keresztes hadjáratok alatt panaszkodott Szent Lajos fivéreire, akiket s kártya ördöge ejtett hatalmába. Szórakozásképpen, egv-két őrai mulatságra, ám mondjuk, hogy uem áit a kártya, de mdielyt szen­vedéllyé válik, káros és elitélendő. Az őrült VI. Károly francia király mulatta­tására találták fel, azért is az. okos emberek csak okkal inó.Id.i! éljenek a kártyával. Ha nagyon belemerülünk a játékszenvedély he, mint a számtalan példa mutatja, sumuii sem lesz lói.h,; szent előttünk és löláld >zzuk a családi bol­dogságot és ami ennél is drágább: a becsületet. Az elátkozott tiszt. — Indiai történet — Irta: G. A. Wels. 5 A halál torkúban. A szekrény kalandját egészen elfeledtette velem a beuszülött törzsek másnapi támadása Derekas munkát kellett végeznünk az alattomos ellenség ellen. Rohamot, mely elpnsztitotta volna tömegesen a fenevadakar, nem csinálhattunk a tik között meghúzódok ellen, egyenként kellett! azokat puskacsöre fognunk. Éjjelenként a gép- j puska működött a fényszórók világánál és ilyenkor; hajnalig hallottuk a tigrisek bömbölését, amelye-' kat a vérszag a tábor közelébe csalt. Végre meg-| tizedelve visszahúzódtak a törzsek, ismét tétlen,' unalmas napok következtek a tábor életére. Egy nap. fegyverrel vállamon, övemben re­volverrel kimentem a tábor környékére az unal­mat elűzni. Veszedelem nem látszott fenyegetni, az éjjeli nagy vadak nappali világosságban nem mutatkoznak, ellenség pedig nem mert jelentkezui már huzamosabb idő óta. Egy sziklás domb oldalán haladtam, midőn borzalmas fütyülő sziszegést hallottam hátam mögött. Ösztönszerűleg megfordultam és egy óriás kigyó, a rettenetes indiai kigyó dobta un­dorító fejét felém. Mielőtt fegyveremet használ­hattam volna, a rettenetes fenevad reámvetette magát, ugy hogy tehetetlenül összeestem. Szerencsére volt még annyi lélekjelenetem. hogy jobb kezemmel megragadtam a bestiát, köz­vetlen feje alatt, ugy, hogy nem tudta undorító, tátongó száját használni Revolverem övemben volt, de a kigyó szorosan körülölelt, hogy moz­dulni sem tudtam. Jobb karom kimerült és érez­tem, hogy minden percben bekövetkezhetik a csut. szégyenteljes vég. Már búcsúztam az lettől, midőn halk ének­hang ütötte meg a lüleimet és a kigyó leteker­gődzött testemről és > égre elfordította borzalmas szemeit rólam, melyek ugy hasonlítottak elát­kőzómhoz. A kigyó eltávozott rólam és én felugrottam, revolveremet felkapva. Egy fiatal indus leányka állott mellettem, csendesen énekelve és a kigyó az énekhangra összetekergözve gomlndygott előtte J Mindenekelőtt két acél duin-dum löveget eresz­tettem a kígyó ket szeme közé s csak mikor a bestia döglötten heveit, köszöntem meg a leány­kának életem megmentését A leányka gyönyörű volt ós igazi indiai szépség, mely már egyesítve volt európai vérrel. Bizonyara valamely indiai totisz' és indiai szép­ség gyermeke. Karcsú, istennői alak. mit bizarr, átlátszó öltöny fedett, még ingerlőbbé téve a fe­jedelmi formákat. Éu ott messze, keletn'-nyu­gatra élet-halál ura voltam és az a kis indiai leánv is tudta és bizonyára nem lepődött volna meg, ha menten kedvesemmé teszem. Rendkivül izgatott a leány szépsége és a mint ott évődtem velo a pusztaságban, eszembe jutott, hogy kötni való bolond volnék, ha magamhoz uem ölelném e gyönyörű teremtést, ki szinte várja is ezt és szinte megtiszteltetésnek venné. Bizony mondom, nem is voltam utolsó fickó abban az időben s aligha akad: \ na nő, ki e pusztaságban meg­haragudott volna néhány csókért. A leányka sze­relmesen simult In zzaui. midőn hátunk inogott morgás hallatszott. Egv ajiro. de \ szedelmes és kegyetlen in­diai me .ve került elő a bozótból. A leány egy sikoltással a sziklák felé futott, és fajának ügyes­ségé vei felfutott a sziklákon. A medve nekem rohant, nem volt mit tennem mást. egv karcsú fenyő siidarára kapaszkodtam és a medve — utá­nam. Egy mászott a bestia, mint egy leg- riiász. Mar lovagló csiaiuám szarát elkapta, vékony ágra inas/ram át SS kissámit\ . i távol­ságot, egv merész lendülettel a földre \ etettem magam. Néhány •• ISflkéf. al eljutotl ím » föl­dón heverő puska megigazítottam > ...v.ut és mire a medve megint támadásra készült, már célba vettem s egy biztos lövéssel homlokon ta­láltam. A kis dög ott maradt a főidőn. Az indus leányka a szikla tetejéről nézte est a jelenetet és mikor a dög elterült a földön, hangos örömujongással szaladt le a scikláról hoz­zám — Oh, tahib — mondotta — te hős vagy, te vitézebb vagy minden férfinál az én tör­zsömnek. Megsimogatta a kipirult, bájos arco'cskát és gondoltam, hogy nem lehetek valami hóditó kül­sejű, mert a két küzdelem nagyon megviselte tropikus öltönyömet, mely jóformán rongyokban lógott le rólam. — Oh. tahib. te vérzel, engedd meg, hogy bekötözzelek. És ezzel ledobta könnyű öltönyét, hogy kö­tést tépjen le abból. Alkonyult. Rózsás sudarak verődtek át a sudár fák koronáin s a leáuy, ki isteni ártatlan­ságában ledobta öltönyét, ugy állott ott a rózsás sugarak tényében, mint egy istennő szobra, mely­nél tökéletesebbet álmodni sem lehat. Mámorosan öleltem magamhoz India virágát és ha e nap kétszer fenyegetett halálos veszede­lemmel, most harmadszor is közel járt, mert a leányka két lázas, ölelő karjával majdnem meg­fojtott. (Folytatása következik.) - Államié ívegycs) rovat. — Vezeti : Teleki Pál. Tisztelt műértő közönség I Felbuzdulva a modern vesirodalom rohamos fejlődésén és a .modernek" irigyelt és dicsőség­gel párosult sikerein, indíttatva érezzük magun­kat, hogy a modern remekírók költeményeiből mi is hozzunk néha egy-egy rigmust. Nyisd ki hát szeretve tisztelt műértő köz­vélemény füledet szemedet, mert olyan élvezetben leszen ma részed, amelyért ősapáid aranyakat fizettek volna. Mielőtt azonban átadnád magadat a kéjes gyönyöröknek, hallgasd meg, óh. műértő közvé­lemény kikiáltó szómat. Találni fogsz e rovatban időnként szemel­vényeket, melyek mint remek írások kerültek nyomdafesték alá és a legjobb s legmagasabb színvonalon álló szépirodalmi lapjainkban láttak holdvilágot. Azonkívül gondoskodunk időnként a Holnap modernizmusában sütkérező eredeti ver­sekről is. Szálljatok hát isteni versezetek, szálljatok, szálljatok s fakasszatok gyönyört, képes műélve­zetet mindenütt, hova hangotok hatol, hangotok elér, a költő fejére pedig hulljon a babér, a ba­bérlevél, levél. VASÁRNAP. Irta Babics Mihály. lÁtvcttnk a „Vasárnapi I'JSÉK* ISM julíun hó 4-én meg­jeleni számából.) Szemelvény ) .... ..... <> nézz körül: zárva a boltok: Ki egyedül van. nz ma boldog, Boldog otthon, bár búslakodva. Bár búslakodva, boldog otthon . . . . • .... Nincs idegen kéz a kilincsen S nincs idegen látogatója. Odakünn fúj a toronyóra, Fájnak, bár zárva most a boltok (Fehér nadrágon sárga foltok*) 100, azaz Egyszáz koronát adunk annak, aki ezt a verset megérti. Ez a kijelentésünk Schöptlin Aladárral szemben is kOtelenó. » * * Ezt követi tisztelt műértő közvélemény egy eredeti modern vers: a cime: *i llois.ii,ut, liiieiítnat, eljárattam a számat, a szá­mit. iHzerifl.l

Next

/
Thumbnails
Contents