Pápai Lapok. 30. évfolyam, 1903
1903-11-22
*. Tréfál irodalmi estély a Jokai-körben. Ma MM lesz meg a rendé" háziestélye a Jókaikörnek, hanem e helyett /.'. Kdödet Laura budapesti felsőbb nőnevelő-iutézet volt igazgató-tulajdonoaa és országos hírnevű mű-zavaló (recitátori, imitátor és énekművésznő tart a Jókai'kőt liel i/iséi/i'lien érdekes és tréfás irodalmi Sttélyt, Az estély gazdag mfitora, melyet csak egymaga tölt he a művésznő, Arany, Petőfi, Vörösinarthy, Tompa, ( zinvor, Madách, Gyulai, Tlialv, Bertók, Ábrányi, Ki«s, (iabányi, Rudnyánstky, Mindszenti, Stanáréi, Heine, Copee, Leopárdi, Eugene jeles költők műveiből van összeállítva. 30 külőnbösó jellemalakitási mutat bt a művésznő a követhető sorrendben: I. szakasz. A kuruc bő-ok. Hcménydus fiatalember. BO éves aggastyán. 18 éves leány. Földmivelő család: apa, anya, ét fiuk Pittika. A modern hátattártak. — II. iiakaai. A/ angyal éi • hasi sárkány, A naive és a s/ubrette -zinésznö. Népdal* és operetté énekesnő. A tragikus művésznő. A reeitátor, III. szakasz. A laikus gimnazista és a műszavaiét. Az ovfulás kisleány. Egy hű férj. Záradékul következik: Mi a szereli m. Tréfás definíció.) Mi • szerelem a tiatal leányoknál, a fiatal embereknél, a menyecskéknél, az özvegyaa-zonyoknál, az idős nőknél, az aggleányoknál, a Hősembereknél, az agglegényeknél, az öregembereknél és az anyósnál. Az énekrészek zenekíséret mellett kerülnek eb'iadá-ra. Helyárak : Ülőhely 1 kor. Állóhely (tanulójegy) 4M lill. Kezdete d. u. ii órakor. — Melegen ajánljuk //. Kováét Laura érdeke- estélvét közönségünknek, mert valóban rendkívüli élvezetes és kellemes szórakozásban lesz része aránylag csekély belépő díj mellett. Megjegyezzük végül azt is. bogy az előadás nyilvános lesz, s azon nem-tagok i- részt vehetnek. S Theologttsok mulatsága. Folyó bó 17-én a < irill'-szálloda nagytermében a pápai ev. ref. hittanhallgatók önképzőköre minden tekintetben fénye.-en siKerült hangversenyt és táncmulatságot rendezett kellemes előjelek kötött megnyitván a téli mulatságoknak sorozatát. A hangversenyről szóló referádánk a következő: 1. (iii'lu/ Zoltán vezetése alatt a főiskolai Ifjúsági zenekar kiváló precízséggel és betanulással előadóit Kikel l'erenc .Hunyadi László" cimű operájából pár részletet. A darab igaz magyar szépségei, a mesteri vezetés, a íiatal művéetek ifjúi buzgalma leiedtették velünk azt a körülményt, hogy e zene darabot már gyakorta volt alkalmunk ináre. I.i ki mulatságokon hallani. 1'. Felolvasás Lóránt Ily Z»uzsánnáról, tartotta Tltiiry Ktele theol. akad. igazgató. Igaz, mély történelmi szakavatotsággal s emellett, mégis könnyed, vonzó kedves előadásban értekezett Thúry F.tele a nagyaseaonyról, megrajzolta mesteri vonásokban a magvar leánynak, asszonynak igazi ideálját. Az a kellemes reménység táplál bennünket, hogy hölgyeink, kik az előadás közvetlen hatása alatt tapssal honorálták a szerzőt, mélyebb és igazibb hatásokat is fognak megőrizni a felolvasásról. .'!. Négy dalt adott elő Bobrovniczku Mariska, Km<l <ies Lenke úrhölgyek és Horváth Lajos, Bogdán dános papnovendékek négvese, olv szépen .- kedvesen, bogy a programm egyik kiemelkedő mozzanatát feltétlenül e pont képeste. .llmiiuiInin gyakran látogatsz meg, Csak egy kis lány e<m tk világon, Csipke* <t szőlő lecele, Inn neki van neki . . . ketdetü népdalokat adták elő, oly művészi anyag kezeléssel, aminőt ritkán van alkalmunk hallani. 4. Smjy Héla Ábrányi Emil hatásos költeményét „A koldus"-t igazán bravúrosan interpretálta, a darab tendentiáit szépen kifejezésre juttatta. 5. I 'sászár György „Kunok" cimű operájából hegedű ketóst adtak elő Gáthy Zoltán és Rdcz l)ezső, Vikiié Krzsi úrhölgy zongora-kisérete mellett. Mind a három játékos jól ismert inú'é.-zi játéka játszott közre a teljes hatáshoz, ii. Kzután Vörösmarty Mihály gyönyörű költeménye ko -elkezelt, a .Szép Ilonka' BoÖTOVniczky Mari-ka úrhölgy kedves előadásában, Kofiíe<ics Lenke úrhölgy szép zongorakísérete mellett, T. Nagy nyugodsággal és higgadt tárgyilagossággal juttatta érvényre I '»'•/// dános szavalata Arany dános „l'ázmán lovagjá"-nak szépség.-,! a Zeller-féle étlap megismételt előadása után a koncert véget ért, hogy helyet adjon a vidám, a kedvetáncnak, melyhez a jelen levő hölgyek oly szép reményeket fűitek. Vidám petsgő, jé. kedvel tartotta Terpsychoré as idei bevonulását. Jóval elmuli a hajnal és a tánc még mindig ment nagy buzgalommal I jéi kedvel. A hölgyek még akkor is szerettek Volna egv kis kárpótlást szerezni azért az időért, mel\ei-5pi" kissé hosszura nyulott programm a tánctól elrabolt. Hogv mindenki jétl érezte magát és j.,1 mulatott a kedves mulatságon, az bitonyos. Méltán illeti meg tehát a dicséret é- elismerés a derék műkedvelőket és a busgó rendezőséget a hangversen v és tánc-estélv fényes sikeréért. A láncmulat ságon ott voltak : asszonyok : Haranyay Zsigmoudné, líare-v Jóssefné, Benctelits Erzsébet, ötv. < Isitmadia Károlyié, DÓCSV Endréué, Fekete Károlyné, < ialamb dóz-efné. — Semmi édes éa semmi akadozás. (>n nem meri szavát adni arra, bogy igazat mond '/ Baba, legyen okos. Vannak dolgok — Igen. per-/.', vannak dolgok, amiről a férjek még feleségeik előtt -ein beszélhetnek. Ko BZÖnÖm, hallottam ilyesfélét kisleány koromban eleget. Most már tóikig vagvok vele. Kérem, ne nézzen baktisuek. Asszony vagyok s követelem, hogy az uram mindenekelőtt őszinte legyen hozzám. Szilárd, határozott hangon beszélt, pedig szemeiben újra csillogni kezdtek azok a veszedelmes gyöngyök. Tardy uram erősen szükségét érezte az önuralmának, de kárba veszett erőlködése azzal a bizonyos kis rángódáatal szemben ott a róz-ás ajkak körül, ami csalhatatlan előjele a bekövetkezendő könytápornak. Gondolkosni nem volt idő. A logika rettenetes lassú ut. Lépésenként éri el a célt, az assz.otivka pedig égett a lázas türelmetlenségtől. Feszült ligvelellimel nézte az urát, a szemében pedig ott rezgett a leperegni készülő gyémántcsepp. Tardy Árpád csak arra nézett, aztán kész volt a felelettel. — No hát — igérem. — A szavára ? — Arra! Komoly, ünnepélyét csend lett. Klári assz.onv ríestatartotOtta egy percre a lélekzetét is, ugy tette fel halkan, félve, aggódva, a vallató kérdést \ — Arpus . . . megOSÓkolt-e már rajtam kivül valakit ? Kimondta. Ks megdöbbent a saját hangjától, i ( sak mo-t érezte, bogy azzal a kérdéssel meg is sérthette ezt az ő bálványozott istenéi. Valami súlyos teher nehezült nyomasztó kínnal a mellére. Most már kétszeres vágygval, emésztő félelemmel lette a rettegett válásat. Amaz pedig hallgatott. Torkán akadt a Itó, amint a felesége tiszta gyermekarcába nézett ifit tegyen '.' Egy szavával romba döntheti ennek a tebérlelkü, finom kis teremtésnek egész bitét, feldúlhatja csendes, belső világát. Másik szóval csorbát ejt a becsületén. Küzdött, vergődött. Az igazság harcra kelt lelkében a hazugság démonával. Verejtéket Otalt a homlokára. Kifogta hangját, pedig már is soká késeit a teleiét. Felesége ijedt, halovány arcán ott volt az Sgésa hófehér lelke. Nyílt, őszinte szemeiből fájdalom sugárzott. Néma osengéssel biztatta, bátorította a küzdő térti leiket : csalj meg, csalj meg, csak ment- meg e gyötrő kíntól . . . Ls Tardy Árpád megértette. Két kezébe fogta • bodor, szőke kis faját, csókjaival halmozta el azokat a tiszta, bizalommal telt szemeket, melyekből a bit -ugara mosolygott felé. Csókolta szent áhítattal, forró szerelemmel s közben mintegy megtisztulva rebegte: •— Nem, nem csókoltam mást soha ! Az én ajkam méze csak a tied, egyetlen, édes, védőangyalom 1 Hammer Károlyné, 5tV. Horváth Jánosné, Jakab Imréiié Csajthay Karolin, Jákéy (iézáné, Kis Tivadtrné. Kis Károlyné (Réde), Kórmandy Béláné, Kös/.eghv Józsefné, özv. Kováoslot (ivuláné, özv. Kuthv l.ukácsné, özv, Los,mezi Sándorné, l'atkó Jánosné, Putdof Gyuláné, Lic. Ilácz Kálmánná, Ruppreeht Taatilóné, 5tv. Szabó Lórincné, (Alsó. Qörtaöny), Stakal Károlyné Galamb Böeke, Btokoly Ignácné, özv. Yalkó Zoltánné, ötV. Vargha Ferencné. Vikár Kálmánná stb. Leángok: Baranyai jolán, Bobrovníetky Mari-ka, Book Mici, Csitmadia Jolán, Czuppon Ilona, Csuppon Margit, Füredi Matild (Győr-8iemere), Galamb Laura, (ieiger Ívül, Hammer l'aula. Horváth Jueika, Horváth nővérek (Gyimó'b), Jakab Mari-ka, Jcrtl'y Hermin, Kaszás Lioka, Kenesse} Anna, Kis Eszter, Király Jolán, Kösteghy Lenke (Kéttornyulak), Kováetios Lenke, Kutassy Mária, Lo-ouc/.i Ilona, Patkó Ftelka, Perlaky Emma, Szabó Ktelka (Görttöny), Btokoly Qitl, Btokoly Sári, Tóth Juli-ka, Varga Anna, Vikár Böske, Vikár Nelli, Vithnyédí Annuskt, Vithnyédí Juliska, Zadák Etel stb. Az. első négyest Ül pár táncolta. m. j. \ kath. körből. Hogy i kath. kői esti össze ne essenek a Jókai-kör e-télyeivel, mint ez két bétul előbb megtörtént, elhatározta a kor iutézősége, bog\ estélv, '.• azon vasárnapokon tartja, amelyeken a Jókai kör nem tart háziestélvt. Legközelebbi estély f. bó 2'.'-én lesz. a kath. körbon. 4j Felolvasás. A kath. legény-egyletben ma L'Lf-én esti 7 órakor ('elolvasás lesz. A felolvasást Luk'i Károly, SX egylet elnöke tartja , több egyleti tag Stavalni fog. Vendégeket -zi\esen lát az egvlet válasttmánva. TOlXHMal liYKL. Egy tálrendező keservei. I.Mollologl. 11", Jancsi! bamar a díványt alám. — ('sak nem ülök a fejemre talán? Oda vagyok I Két napja szüntelen — Hasznát csak 3 két lábamnak ivettem — l'taztam bérkocsin, hajtattam konflison, ' I«» hordárt futtatók as utcasarkokon. írtam esernégyttáttitennyolc meghívót, — Hotattam k> : t 1 Eongorahangolót, Programmot kellett semmiből teremteni, - Műkedvelőkel kínnal össteetedni, — Asztalt diatittetni, teríttetni, — Kapitányaágnál it bált bejelenteni. Teát fo/.etlli, salátái öntetni, Nők előtt magam megkedveltetni. - Atyutt puhítani, mamáknak tisztelgni, Az ifjuságot táncra édesgetni, — A gunyolődőkat megvetni, meg mi. Ilu-z vititet csaptain egy délelőtt Eb csiptem az utcán járót-kelőt. — Es vagy két.-/a'/, látogatás alatt, — Törtem nagyítás uj bókkal magamat. — ..Ilalkereky Altréd szolgálata'ra' — Lesz ugy e nagysád szerencsénk e bálra — „Kisasssooy lees diese a mulatságnak !•• — ..Madame, ba nem jön, vege a világnak." — ..Nagysád ne fosszon meg az élvezettől, Hogy egy valcert lejtsünk eszeveszettül !" — „Oh, ttszonyotnatóljon lágyabb szivün Magát e báltői meg, fosztani bűn. — Igy csabtgatáin lépre a Otitet. — Azóta magamnak se' hiszek. Hajnalba m.ír Fedni laka'sára rontok, — „Hol a felolvasás barátom" mondok — ,t »Ii pajti! Még '.••giiap estt! - Ailátu Tüske urnák vágja be. bitemre!" Hát csak este a kéttttel hozzám jön ö. — ..Hal ninoe" .. Nincs, nincs, jaj hol a Pedro? FII Istenein! Ha eljön a nagv est, — Már hétkor kell sietnem egyenest. — Tetejével csapom fel a kalapom, FélreOSUttik a csokor a nyakamon. — Nem méltányolja ftfjdab mimet a szép nem. — Mily b >si dolgot mivelék én, — nein. - S fáradtan mint egy megvert Mais fia, — Állok a tánc sor élére oda. Ks inig vezénvlck rekedt hangokon, — Hölgyek itt, urak ott, été, colon, — Lábam alig bir s állok ujjbegyen. 8 megint uj bálon töröm a fejem. I ».IM.