Pápai Lapok. 30. évfolyam, 1903

1903-11-22

XXX. évfolyam. Pápa, um. november 22. 17 szám. PAPAI LAPOK Pápa varos hatóságának éa több papai i pápa-vidéki egyesületnek megválasztott közlönye Megjelenik minden vasárnap. Szerkesztőséé:: Jókai Mór-utca 969. szám Kiadóhivatal t Goldberg Gyula papirkereskedése, F tér Telefon-ttdm: 41. Kelelös szerkesztő : KÖRMENDY BÉLA. Előfizetések és hirdetési dijak a lap kiadóhivatalához küldendők. A lap ara: egéss évre \ j kor., Félévre 6 I... negyedévre 8 k Kjiyes s/.áiii ára .'!ll lillér. Vásárterünk rendezése. Több hét i'da foglalkoztatja a heti állal vásártérnek Ugye városunkat, annak intéző kőiéit és ÍI közelebbről érdekelt városi polgárokat. Mi is már hozzászóltunk párszor lapunkban a kérdéshez, mely mindenesetre kell, hogy mielőbb végleges, de egyúttal kedvező és alapos megoldást nyerjen. A vá­rosnak és lakosságnak eminenter fontos ér­deke, hogy ezen közérdekű ügy rendezése megtörténjék mihamarább. Nagyon indokolt tehát, hogy mi is napirenden tartjuk a vásártér-ügyét, melyre vonatkozólag egy kiváló szakértőnek kikér­tük a véleményét. Ez inni valami kedvező, meri szerinte a jelenlegi heti állatvásártér nem felel meg az állategészségügyi törvény és vá­sártartási szabályrendelet követelményeinek és különösen köz- és állategészségügyi szem­pontokból esik súlyos kifogás alá. Legutóbb közölt cikkünkben is azt hangoztattuk, hogy elsőben is a vásárteret a követelményeknek megfelelőleg kell át­alakitani és rendezni, bogy a vásártérnek régi helyén megmaradását biztosítsuk a város és lakosság jól felfogott érdekéből. Így és ezek folytán nem lebet más a teendő, minthogy tegyük a vásárteret, ba nem i­eg' -zen, mert az nem lehetséges a kérdéses helyen, de legalább lehetőleg alkalmassá arra a célra, hogy ott a heti állat vásárokat megtarthassa a város. Elodázni tehát a vá­sártérnek rendezé~ét nem szabad, sőt ellen­kezőleg arra kell törekednünk, hogy a ren­dezésnek kérdése mielőbb niegoldassék. Kzen BZenpontból célunk, hogy tárgyi­lagosan elmondjunk egyet-raást a vásártér rendezéséről, figyelmébe kérve és ajánlva a városi tanácsnak az. alábbiakat. Az állategészség-ügv rendezéséről szóló 1 sns . évi VII. t.-c. végrehajtása tárgyában kiadott 4U0(iii ls.ss. számú földművelésügyi miniszteri rendelet és utasítás 30. éa 31. jj.; ai az. állatvásárok rendtartásáról szólnak és pedig a következőleg: 30. ?: Állatvásár alkalmas és cél­szerűen berendezett téren tartható. A vásártérnek a helységen kivül kell feküdni -. mennyiben lehet ezen szabály alól kivé­telnek helye, azt csctről-csctre ezen mi­nisztérium állapítja meg. 31. A vásártár berendezésé­hez tartozik, hogy korlátokkal vag) ál­kokkal körülvétessék s az állatok föl­állítására szükséges teriilet korlátokkal elkülönittessék és a marhalevelek keze­lésével járó írásbeli teendőknek ellátha­tása céljából fedett s zárt helyiség ren­delkezésre álljon; végre hogy a vásártér közelében elzárható helyiség jelöltessek ki. hol a) ragadós betegségben szenvedő, b) egészségi Szempontból egyébként kifo­gás alá eső, c) tulajdonjogi szempontból gvanus állatok külön-külön elhelyezhetők legyenek. Ha tény, bogy a íöldmivelésílgvi mi­niszter 1890. évben megengedte a heti állat­vásároknak B mostani helyen tartását és ezen rendeletét hatályon kivül nem helyezte, ugv az. idézett 30. §-nak vásárterünk be­1 vére vonatkozó intézkedése tlcsik önmagától. Azonban a hivatkozott másik szakasz­nak, a ."il-nek rendelkezései kell, hogy fel­tétlenül végrehajtassanak. Kifogásolják a vásártérnek jelenlegi berendezését, és állapotát, mert a vásártérre —1 felől is fellehet hajtani az állatokat, ugv, hogy ennek következtében 1—2 állat­orvos seramiképen sem tudja teljesiteni az állatoknak szigorú és alapos vizsgálatát ; a lóvásárnak nincs külön elkorlátolt helye, mert ez a Korona vendéglő előtti -zabád téren é.- a Dvili utcán, ti kiscelli uton van; a helybeli állatok, úgyszintén a 31. 4;Aiun, az a — c alatt említett állatok számára sinCB kijelölve külön terület: végül a korlátok rosszak és némely helyen másként kellene azokat elhelyezni. Nézetünk szerint a rendezést akként kellene foganatosítani, hogy a kifogásolt hiányok pótoltassanak és a vásártér mize­TA RCA. Vásárt csaptam. Vásárt csaptam a szivemmel, eladtam, Kgy csók volt az. áldomás rá megkaptam, Hej Istenem, de rwssz alkut kötöttem I Bolondozik az a kis lány énvelem. Megkérdeztem utoljára, még egyszer, Hogy mondja meg sz igazai si egyszer. Mnsnlyogva azt telelte, nem szeret. Mosolyogva tépte ki a szivemet. Erdőst Desső. Csalj meg... — A „Pápai I.ajiok' eredeti tarraja. — lrt.i Ihn-lhn. Olyan kedves, illatos volt az otthonuk, mint e gv uj, puha kis fészek a virágos faágon. A homály­tű elmosódott tárgyakon rózsás fény derengett. Körfii édes, sejtelmes csend. Tardy árpád, ez. idő szerint a világ legboldo­t> Ä, 't> embere, ott nyújtózkodott teljes kényelemmel • medvebőrről borított pamlagon. Várta a (eleségét ábrándozott. it alkonyat óráit igy a csendes félhomályban kttteeskéa szokták eltölteni. Ilyenkor tettek bobé vallomásokat egymásnak a közel édes múltról, mely­nek ragyogó emlékeinél csak a jelen gyönyöre lehet sz.eMi. Naiv gverekpár lévén, ekképen módosították a térj és feleség közti szükségas bizalmat. Árpád ur épen azon töprengett, mily fajta kér­désekkid fogja ma ostromolni okos asszonykája, mi­kor hirtelenében két puha, meleg kacséi oda tapadt a homályban révedező szemeire, s hamis kacagással kérdezte egv üde, zengzetes hang: ki az? Tardy ur nem azért volt pár hónapos férj, hogv az. ilven kedves orvtámadásra szerelmes ölelés­sel ne feleljen. Magához vonta a hamiskodó asszonyt,] s két erős karját sem hagyta renyhe tétlenségben linylődni. A doromboló cica viszonozta az. ölelést. Min­den vonakodás nélkül megtartotta trónfoglalóját az urscskája ölében, i nála szokatlan bőkezűséggel kezdte osztogatni a csókjait. K/./.el egyidejűleg a leg­nagyobb elismeré- hangján ki is jelentette, hogv uracskájánál kifogástalanabb férj és korrektebb gavallér nem létezik a föld szinéu. A máskor várva-várt és mohón feltett kérdés­nek il veién való kéalelkedése kissé gondolkozóba ejtette férj-uramat, aki dacára jól nevelt egyénisé­gének, nem titkolhatott el egy gyanús oldalpillantást a feleségére. — Haha, nevetett, maga alighanem akar vala­mit. Ismerem a kisleánykori szokásait. Nem szokta maga ok nélkül pazarolni a csókjait. A csókzápor ismétlődött, s bevégez.Iül Tardyné őnagysága kijelentette, hogv a mai kérdés felette érdekes é- szigi.ru fog lenni. — Aha, liát innét a csókban való pazar bő­kezűség'.' ! Sejtettem mindjárt — járt el elég hely­telenül térjem uram szája. I >c nyomban megbánta, mert a felrótt kegy­adományt csinos kis zivatar kiivette. Klári asszony felállt, s miután tekintélyes pózba helyezte sudár termetét, lesújtó tekintettel mérte végig a bfinöst. — Ügy — hangzott gúnyosan ön azt hiszi, hogy merő számításból idilli jeleneteket rög­tönzők, hogy bővebb vallomásra bírjam I Nem uram, — I itt megrázta dacos kis fejét — ily ala­csony számításra az. ön neje nem képe*. Szólt, s minden bővebb felvilágosítás mellő­zésével ott hagyta a kös/.ivii zsarnokot. Tardy Árpád legszívesebben átölelte volna újra a duzzogó asszonykát, hogy egy forró csőkkai helyre­igazítsa azt a feltolt eperajkat, de már akkor olt volt hagyva annál a bizonyos faképnél, ahol Szent­l'ál hagyta az oláhokat. Klári asszony erősen duzzogott. Selvmes, könnyű pongyolája onnan fehérlett elő" a szoba leg­távolabb eső szögletéből, csalhatatlan jeléül annak, hogy Tardy urnák ezúttal méltó oka van a komoly aggodalomra. Sietett is utána. ( Ma borult igaz. bűnbánattal a Klárika apró lábai elé, hogy sznrnvü vétkééit vezekeljen.

Next

/
Thumbnails
Contents