Pápai Lapok. 26. évfolyam, 1899

1899-12-24

TOUJIKUGYIÍL. Nelson és Perutz. Nelson Edvard, angol gyáros beadványt inté­zett a városhoz, a mely szerint „a pápai fonógyár építését; az augol-búr háború befejezte utáu kezdheti csak meg". Lapu a gyár felépítését városunk érdeké­ben eró'seu óhajtván, kedvelt riporterét, Kacsa Jeromost Transzválba küldte, hogy az angolok és a búrok között a békét létrehozza. Útjáról és ennek sikeréró'l szól jelen arigliko-búriko-bohemiko-hungarila tragikomédia két szakaszban, dalok é.s tánc nélkül, melyben a SZEMÉLYEK: Kacsa Jeromos, riporter Lord Roberts l Imumeiitő Lord Kitchener / angol vezérek Seballk-Rurgher j b £ ^ Perutz Ottokár, cseh gyáros. Matrózok, kibicek, öi, but­j.erek 1. Szín: az Atlanti-óceánon az Írisz födél''ele. (Kacsa, Roberts, Kiloliener ahóznak, köröttük kibicek, matrózok.) 'Perc ! Kitchener. i'oberts. Kvart! Kaca. Itt - v a n n a k Kitchener. (Rohertssel eggyütt összedobja a kártyát.) Hasztalan! Minden partit nyer biztosan. (Kardjára üt.) Hiába nálunk az erő, Önnél az é.-z, ön a nyerő'! De mondja kedves ismeretlen, Kinek nem állhat senki ellen lud á her harcterén, Honnan került ide hajónkra? Erre vagyok már napok óta Szörnyen kíváncsi én. Roberts. Megvallom bennem ég a vágy — Flegmával játszani se hagy — Kinoz örökösön, Miről nem szólt ön még soha, Hogy merre van szülö'hona S velünk minek jön ön V Kacsa. Kérdéseikre lord urak Felelhetek, — hallgassanak. Hol a Tapolca folydogál, Hol aszfalton jár, a ki jár, Sőt még az is, a ki kocsiz, Hol rézcsövekből foly a viz, Hol mindenki egyleti tag, S felolvas folyton ifjú s agg, Hol minden van mi célszerű, Iis minden van mi gyönyörű, Nem is hiányzik semmi már Csupán — a gyár, En Pápáról vagyok való, S miként a trójai faló, Csempész uton jövék ide. Bevarrva egy zsák bögyibe, Mint kóc, ágyút tisztítani Valók hivatva ; isteni A zsákban nem volt a sorom, De késemmel vágom, szúrom, — És aztán — hirtelen Egyszerre megjelen . Egy jó kaláberista, — Bizonyíték e lista ! (Felmutat egy listát, a mely szerint Roberts 241598, Kitchener pedig 89743 font sterlinget «hoz»-nak Kacsának.) Ó lord urak ! hajójukat Viszi e zúgó áradat, A búrok réméül, Hogy álljanak csehül . . . Miért e véres háború ? . . . Im Pápa millyen szomorú A zord harcok miatt, Nem is csoda, hisz ez alatt — Ami pedig fó' vágya már — Nem épül fel — a gyár . . . Ó lordok, hogy a búrokat Legyőzik majd pár nap alatt, Kétségem nincs felőle, Az eddigi csetepaté Mutatja : győzelem azé, Ki füllent — már előre; Ne húzzátok ki kardotok, Elmondám arra vau nagy ok Hogy légyen végre — békn, Hadd épüljön fel díszesen, Kényelmesen, kéményeseu Pápának büszkesége! . . . Kibicek és matrózok (a lordok köré tódulnak.) Kegyelein a búroknak, kegyelem neküuk, kegyelem Pápának ! Roberts és Kitchener. (Kacsa fülébe súgnak.) Derék kaláberista, Semmis lessz akkor e lista ? (Kacsa igent int) Robert a. (A kibicekhez és matrózokhoz fordulva. Pápának óhaja' Méltányos, szép vala, tí mi teljesítjük szívesen, (Kacsához.) De arra kérjük, kedvesem, A bú okát is nyerje meg. Hogy békét kössenek ! Mindjárt itt is lessz már Trauszvál Ott ön majd szépen partra száll, S a búrokkal békét ha köt, Gyár füst gomolyg Pápa fölött . . . (Leülnek és tovább kalábereznek.) II. Szín: a Tugela folyó partján. Scliallk Bu'"gher tábora, (burgher és Perutz az asztalnál bor mellett ülnek) Burgher. Tehát Kitchener békét kötni jő, S Roberts feje nem zord tervekbe' fő'! Perutz. Mondám. — írisz födélzetén Mindent szépen kilostein én, Pincérnek öltözötten — A cseh mitó'l se retten 1 — Az angol fél, hogy vesztni fog, Félelmében n y i feg- n y a fi>g, Ks felhoz majd sok zöld okot, Hogy tárgyalásba mért fogott, Valami Kacsát küld ide, Ennek kell békét kötnie Majd gyárat s Pápát emleget S becsapni próbál tégedet, De a békére igaz ok : — Ugy éljek 1 — félénk angolok ! . . Or. (a sátor elölt.) Haltverdó ! Kacsa. (künn.) Angol békehírnök ! tt Or. Passzírt. Burgher. (A sátor hátteréből egy század búr katonát hivat clö.) Fiúk figyeljetek. Az angolt körülveszitek, Es intésemre — hogy ha szól, Nevessétek ki jól. Kacsa. (Meghajtja magát burgher előtt.) Angol követ vagyok, Népemnek óhaja . . . Katonák. (Burgher intésére.) Ha ha ha ha ha ha ! Kacsa. Pápának városa Egy gyárt építene . . . Katonák, He he he he he he! Kacsa. Roberts izeni, hogy Talán az volna jó . . . Katonák. Hohó hohó hohó! . . . Burgher. így az beszél, a ki levert, Mehetsz, tiszteljük Kitcbenert! (Kacsát kivezetik s visszaküldik az angolokboz) Burgher. (Kezet nyújt Perutznak.) Lám erre jó, Az információ ; Őszinte burger-hála érte, Legyen szerencsém ina dinére. (El.) Perutz. Leshetsz dinére burgorem, Nekem másutt a kenyerein, Az üzlet pompásan beüt, Ha most én Kacsával együtt' Rögtöu Pápára utazom. S míg ő majd otthon kesereg, Hogy harcol angol s búr sereg, Megteszem ggá raja utat out; lm illyen a cseh taktika, Agyő hát, kedves Afrika ! . . . (Míg az angol-búr háború tovább folyik és Perutz Pápán gyárat épít, a füsrgi'iiMiek éppen elég ideje van lassan, de méltóságosan legördülni.) André. VEGYES HÍREK. — Karácsony. Karácsony ünnepének első napján a katbolikus plébánia templomban Kriszt Jenő plébános mond misét és tart ünnepi beszédet, a második napon Laka Károly káplán mond misét és tart beszédet. A református temp­lomban az első napon Ki* József, az új lelkész, a második napon (,'somasz Dezső, káplán prédikál. Az evangélikus templomban az első napon Gyurátz Ferei.cz püspök és Mohác<y Lajos püspöki titkár, a második napon Porkoláb Gyula káplán tartja az ünnepi beszédet. — A takácsi ág. ev. filiában az első napon Porkoláb Gyula káplán fungál, az aesádi ág. ev. filiát Mohácsy Lajos püspöki titkár láto­gatja meg. — A gyimóti ev. ref. filiában Csomasz .Dezső végez isteni tiszteletet az első napon. — Háziest. A Jókai-kör f. hó 1 T-i ki házi­estélyen Erdélyi Zoltán szerzett újabb babérlevele­ket ahhoz a koszorúhoz, mellyel az akadémia a Vesztett boldogság költőjét kitüntette. Két költői el­beszélést olvasott fel a Jókai-kör előkelő közönsé­gének a fiatal s máris nagynevű poéta. Az első A hóember, annak a szegény gyermekkirálynak törté­nete, ki uralkodása legszebb emléke gyanánt azt a pár percet viszi sírjába, mikor nem király, de gyer­mek volt s szabadon játszadozva hóembert csinált. Utolsó szavával sem utódját jelöli ki ; csak arra kéri környezetét, hogy a hóembernek pipát adjanak szájába, azt már nem volt ideje megfabrikálui. Bel­sőség, érzelem, íiuom poézis, gyönyörű költői nyelv tüntették ki a szép poémát, mely mély hatást tett a hallgatóságra. Másik elbeszélése: A király könyvtára, a bölcs királyról, ki népének könyveket oszt ki, mielőtt olvasni tudnának, derűs humorával és virtuóz verselésével tűnik ki. Mindkét költeményt zajosan megtapsolták. Igen nagy sikert aratott ez este Nagy Gabriella úrhölgy Gabáuyi Az anya cimü erősen drámai mouológjáuak művészi és erővel teljes elő­adásával. A fájdalomnak és elkeseredettségnek igaz hangjai hangzottak el a szavaló úrhölgy ajkairól. Mester és tanítvány ültek ezután a zongorához. Kis József zenetanár és Sült József adták elő Verdi Traviatáját. A valóban nehéz darab szép előadása dicséretere szolgál mindkettői üknek, a lelkiismeretes tanárnak épúgy, mint a derék zenei tehetségről bizony­ságot tett tanítványnak. Hogy taps és éljen kisérte a debűt, azt tán említenünk is felesleges. Galamb Rózsi

Next

/
Thumbnails
Contents