Pápai Lapok. 24. évfolyam, 1897
1897-11-14
—V árosunkban meghaltak jiov. (5—13-ig. Frimm Márkus fin, f) hónapos, izr., tüdőlob. — Deillbaum Sámuolué 42 óves, izr., gyermekágyi láz.— Blum Mór 61 óves, izr., giimőkór. — Kis Juli 13 éves, rk., akasztás. — Illés Józsefné 48 éves, rk., gümó'kór. — Kecskés Ferenc fia, ő hetes, rk., bélhurut. — Kecskés Ferenc lánya, £> hetes, rk., bélhurut. Kivonat Pápa városának gabona-árjegyzőkönyvéből. 1897. november hó 12-én. lem, elbeszélés, Zboray Aladártól. — Halottak. (Visszaemlékezés az év halottaim. — Képtalány. — Megfejtők. — Képeinkhez. — A laphoz féliv melléklet van csatolva, melyen Sátán „Szépség ő felsége" cimü regényét találja az olvasó, a regényben előforduló hatásos jelenetek pompás illusztrációval. A „Vasárnapi Lapok" előfizetési ára 8 hóra 2 frt. Megrendelhető a kiadó „Könyves Kálmán" magyar irodalmi és nyomdai részvénytársaságnál, Bpest, VIIÍ. Kerepesi-ut 17. Fővárosi divatlevél. A Divat Újságból. — Mi divatos? Minden, a minek valamiképpen oroszos formája van. A franciák orosz szimpátiája divat dolgábau végeloroszitással fenyegeti az egész világot. Orosz sapkát tesz a fejünkre, orosz blúzt viseltet velünk a ház körül, orosz bluzforma prémes dolmányt ád ránk őszi és télikabát gyanánt, sőt még a legdíszesebb diszruhánk dereka is elöl s hátul buJ gy°g° s orosz bluzformára készül. Könnyű a frauciJ áknak. Az ő asszonyaik csaknem kivétel nélkül filigrán vékony termetűek, s nem is igen nagyok ; j nekik csaknem minden forma illik. Az angolok, néA Magyar Nép Múltja, ós Jelene. | metek is kapva kapnak e tág orosz formán, a mely magas, sugár, kissé csontos alakjuk előnyeit feltün• Jó Közép Alsó Buza 12 ft 50 kr. 12 ft 20 kr. 11 ft 80 kr. o Rozs 8 » 40 > 8 > 20 • S » 00 » Árpa Zab 8 > 20 > 7 » 40 • 7 » 00 » o Árpa Zab 6 » •Í0 > 6 . 00 > 5 > 70 » Kukorica ö 00 > 4 » 80 » -i» i*0 > f a Burgonya 2 » 00 » 1 . 80 » 1 » 20 » 3 Széna 3 > 00 > -2 > 80 . Zsupp 2 V 00 > 1 » 80 > fájó szívvel annyi mindenféléről lemondanunk. De hát egy kis ésszel éz egy kis jó Ízléssel, a meglevőnek ügyes felhasználásával és némi uj dolog bevásárlásával divatosan és jól öltözhetünk a nélkül, hogy büdzsénket túlságosan megterheljük. Ida. Szerkesztői üzenetek, lstvánfi, Székesfehérvár. Bár csak gyakrabban kötnéd be pegezásudat hozzánk, mely eset nemcsak hogy nem háborgat bennünket, sőt gyönyörűséget okoz nekünk és olvasóinknak egyaránt. A t. p. rendes küldése iránt intézkedtem. Szivből üdvözöl. — Soos Lajos, Kenése. Küldöttekért köszönet és üdv. Legközelebb jönnek.— Csendőr elő fizető, Hercegfalva. Sorait B. F. urnák átadtuk, ki a kellő útbaigazítással ellátja Out. Kértekre, lapunk tere nem engedi, hogy részletesen felelhessünk. mODALOM. címe annak a nagv két kötetes munkának, nelyet Benedek Elek a magyar népszabadság, a . y. t riuyait pedig fedi. De mi szegény magyadbbáVvsáV (elszabadulásának közeledő ötven eves' ... . . , , jobbágyság felszabadulásának közeledő ötven éve fordulójára irt s melynek első füzete e bélen hagyta el a sajtót. A negyedrét alakú, erős papírra nyomott könvv első füzete a nagy melegséggel megirt berok, a kik csak igen ritka kivétellel növekedünk meg sugár magas alakra és a kik még mindig roszszul rendezett életrendünk folytán a legritkább esetve/etés után, melyben az egész munka érdekes ter- j ben tud j uk magunkat 26 30 éves korunktól kezdve vezetet olvassuk, három fejezetet tartalmaz. Az első-I , • .. •,, , . ., • ,,. , . , .1 . i. I egy kis elgombolyodestol megóvni, mit csináljunk mi ben a boutoglalo magyar eletet rajzolja meg az I ° , ° ,. , a másodikban (Szabadok és nem szabadok) a az "rósz kábátokkal, melyek minden kirakatból csáNYILT-TEB. E rovat alatt közlöttekért nem vállal felelősséget a Szerk. iro, a masouiKoan (rrzahauoic es különböző rendek és osztályok alakulását ismerteti , bitóan hívogatnak bennünket, Attól tartok, hogy s ugy tér át a Kereszt és a bálvány küzdelmének sokan áldozatul esnek a csábnak hozzá illő vagy eleven, drámai rajzára. Számos igen sikerült illusz- j nem iUö termetüket számba nem véve, orosz kabáttráeió idézi vissza a magyar nép ezer év előtti életmódját, s csatolva van hozzá két hatásos műmelléklet is. A Magyar Nép Múltja és Jelene füzetei két hetenkint jelennek meg, összeseu 40 Egy-egy füzet ára öl) kr. A nagyérdekü füzetben. ban íognak feszíteni az utcán. Kern csodálom, mert igy a kirakatban egy jó ! figuráju próba-babán vagy a boltban is egy sugár kiválóan növésű felbróbáló kisasszonyon csábosán fest a laidőszerü munka megrendelhető a kiadó Athenaeum- j p 0íJ) csipöro simuló lebbeny és a többnyire zsinórral nál és minden könyves boltban. j kivarrott( keskeny prémmel szegett orosz kabát, a melynek a nyakát egy magas szélfogó prémgallér Felhívás előfizetésre. Kedves kötelességet vélünk teljesíteni, ha a vidéki hírlapirodalom egyik kedvelt lírikusa, lstvánti/ (Rée) János, ennek a csengőszavu katona-poétának, eddig megjelent költeményeit egv kötetbe gyűjtve, az olvasó közönség rendelkezésére adjuk. Műveit méltatnunk fölösleges ; magában hordja értékét, mit Endrödt) Sándor, hazánk daluokkirálya, a „Kurucz nóták" hírneves szerzője „Előszavával" tisztel meg. A kötet 1SÍ1S. január hóban jelenik meg és küldetik szét a megrendelőknek. Egy kötet ára az előfizetőknek fűzve .'5 korona, kötve 5 korona; a bolti ára magasabb lesz. A megrendelés után járó összegeket a gyűjtőivekkel együtt folyó évi november hó 15-ig alulírott céghez kérjük küldeni. Veszprém, 1897. évi október hó. Köves és Boros könyvkiadó-hivatala Veszprém. Az ón újságom. Pósa Lajos nevét nem hiába vette szárnyára a hír, az ő nagy költői érdé mein kivül van még egy nagyobb érdeme: az, hogy egész sor fiatal nemzedéket nevelt erős nemzeti hazafias irányban az ő gyermeklapjával Az ón TJjságom-mal. Ez a kedves gyermeklap, amely sok képpel, sok színes mesével, zengő verssel, okos cikkecskével köszönt be vasárnaponkínt a családi tűzhely apróságainak körébe, valóságos gyönyörűsége a gyermekvilágnak. Méltán rá is szolgál arra a kitűnő hirnévre, amelynek országszerte örvend. Ajánljuk a magyar családok pártolásába, oly olcsó, hogy minden áldozat nélkül megszerezhetik. Mutatványszámot kérésre ingyen küld a kiadóhivatal (Budapest. Andrássy-ut 10.), ahova az előfizetési pénzek is küldendők (félévre 2 Irt negyedévre 1 frt) A „Vasárnapi Lapok" e heti száma is méltó e kitűnően szerkesztett képes újság jó hírnevéhez. Immár semmi kétségünk abban, hogy közeledő ujesztendővel méltó helyét foglalja el a művelt családok olvasó asztalán. Most megjelent számának tartalma: Menjünk fel a dombtetőre, költemény, Lauka Gusztávtól. — A szakadatlan munka embere (Márkus József főpolgármester). Apró igazságok, Salamon Ödöntől. — Árulás, elbeszélés, Prém Józseftől. — Köny és mosoly, regény Beniczkyné Bajza Lenkétől. — A mártírok, Lazzaroui tói. — Oousummatum est, Kódértétől. — Egy sötét épület emlékezete, Gróf Vay Sándortól. — Lőver senyék Boszniában, Oszi Kornéltól. — Oigányszere díszíti. Van azután ilyen kabát mindenki Bzámára. Van metszett bársony és egy uj fajta rovatkás bársonyból, gazdag gyöngy- ós zsinórhimzéssel diszitve és coboly- vagy asztrakánprémmel foglalva. Van fekete, sötétzöld, szürke és drap posztóból szintén zsinórozva ós prémmel foglalva. Láttam azután egy olyat, a melyiken nem volt egyéb disz, csak tűzött öltés ós öv gyanánt egy vert ezüstszálakból készült övszalag íogta körül a derekát. A fémszálakból szövött övszalBg egyáltalán nagyon divatos, noha én nem találom sem szépnek, sem elegánsnak, kivált utcára nem. De hát divat és a mig divat, hát nemcsak eltűrik, de még szépnek is találják. A ruhák szintén oroszos formájú derékkal készülnek. Igen szépek, de ismétlem csak magas sugár alakon áll legjobban. Az alacsonyabb termetűek közül csak a nagyon vékonyaknak illik. Különben, a ki ezt nem hiszi és nagyon szeretne egyet, hát csináltassou ós majd meglátja az elsőnél, hogy igazunk volt. A téli ruhakelmék közül ugy látszik, hogy a tónyes vékony posztók a legkelendőbbek. Nem csoda gyönyörűek és remekül illenek simulékony puha voltuknál fogva. A posztó mellett a serge kezd újra 8traparuhának hódítani. A vizitruha selyem vagy bársony, kivált bársony. Színházba most is mindenki blúzban jár, csakhogy oroszos formát használ az ed digi helyett. A selyemruhákhoz való kivágott derekak most is csaknem mindig kreppből vagy csipkéből készülnek és mindig tág, laza formában, persze feszes halcsontos selyembélós fölé. A szoknya, csaknem annyiféle, a hány. Ennek az a haszna, hogy nem megy ki egy forma sem oly rémitő gyorsan a divatból. A keskeny szöveteket most is sok lapra osztják, noha például a franciák már szövettek olyan szóles divatos selymet, hogy selyemszoknyáfc is lehet két-három lapból állót varratni. Szóval gondoskodva van mindenről és mindenkiről, csak pénzünk volna több, hogy ne kellene A selyem el van égve! ezt szokták 1 a hölgyek mondani, ha az illető ruhadarabok igen sokszor már a 2-ik 3-ik viselet után a hajtásokban elhasadnak vagy mint a vatta szétmálanak', ezen jelenség nem a „véletlen" által okozott elégés, hanem a selyem, hogy az vastagabbnak s mégis olcsóbbnak tűnjék fel, tudatosan leszen cinn- és phosphor-savval pácolva, melyek a nyersselyem érszálait mintegy szétrágják; az ilynemű festési eljárást „megterhelésnek" nevezik. Mentül jobban óhajtják a selymet megnehezíteni, annál több cinnfürdón megyén az keresztül, hogy az ezen mérget tökéletesen magába szívja. Az igy festett selyem — a legnemesebb szövés ! — a halál csiráját tehát még mielőtt a szövőszékre kerülne, máris magában röjti. Az ilyen szálakból készült úgynevezett selyemszöveteknek rövid használat után természetszerűen szakadozniuk kell, mint a gyújtó kanócnak a szerint, a mint azok többé avagy kevésbé terheltetnek meg. A drága öltözék (készítési díjjal együtt) tökéletesen értéktelen. Az én valódi selymeimből szívesen küldök postafordultával portó- és vámmentesen mintákat. Henneberg G. (cs. és k. udveri szállító) selyemgyárai, Zürichben. Kftsxftiictiiyilváiiilás. Wilhelm Ferenc urnák, neurkircheni gyógyszerésznek Alsó-Ausztriában, arheuma ésköszvényellenes vértisztitó tea feltalálójának. Vértisztitó köszvéii3 r és reuma eseteiben. Hogy e helyütt a nyilvánosság elé lépek, teszem ezt azért, mert kötelességemnek tartom legbensőbb köszönetemet nyilvánítani Wilhelm urnák, ueunkircheni gyógyszerésznek azon szolgálatokért, miket az ő vértisztitó teája rheutuatikus fájdalmaimban tett, másrészt pedig azon okból, hogy mások is, akiket ezen gonosz betegségek megtámadnak, ezeu pompás teára figyelmessé tétessenek. Lehetetlen ecsetelni azou marcangoló kiuokat miket í) teljes évig minden időváltozásnál tagjaimban éreztem és a miktől sem gyógyszer, sem Bécs melletti Baden kénfürdői meg nem tudtak szabaditaui. Álmatlanul vergődtem éjeken át ágyamban, étvágyam szemlátomást kisebbedett, arcsziuem mindjobban halványodott és testi erőm egészen oda lett. Feutnevezett teának 4 heti haszuálata utáu fájdalmaimtól nemcsak teljesen megszabadultam s dacára, hogy már 6 hete nem teázom, semmi bajom, de egész szervezetein tökéletesem megjavult. Meg vagyok erősen győződve, hogy mindenki, a ki hasonló fájdalmak közepette ezen teát bizalommal használja, anuak feltalálóját Wilhelm Ferenc urat velem együtt áldani fogja. Megkülönböztetett tisztelettel Budschin Streitfeld grófnő, főhadnagy neje.