Pápai Lapok. 21. évfolyam, 1894

1894-03-18

XXI. évfolyam. II. szám. Pápa, 1894. március 13. Megjelenik mind e n vasáru a p. 'Közérdekű ^sürgős közlésekre koronkiut rendkívüli szú in ok is adatnak ki. Bórmentétlen levelek, csak ismert kezSktől fogadtatnak el. Kéziratok nem adatnak vissza. A lapnak szánt kö z 1 e m é n y e k a lap t'rx v szerkesztőségéhez (Jókai Mór utcza 969. sz.) küldendők. lürAl JjJuUlVi * Előfizetési díjak. # Egy évre 6 frt - Eél évre 3 frt Negyed évre 1 £rt 50 krajczár. — Egy szám ára 15 kr. Hirdetések Egyhasábos petitsor térfogata után 5 kr, nyüttérben 30 ki*. A díj e1 ő r e fizetendő. Bólyegdíj mindig külön számíttatik. Az előfizetési díjak s hirdetések a lap kiadó hivatalába (Röhn Mór fiai ! 2^ hirlapközvetitő iroda) küldendők, Qi *- : • Pápá város hatóságának és löbb pápai, s pápa-vidéki egyesületnek melválasztott közlönye. Kossuth Lajos. Tekintsünk a messze távólba, •hol egy nagy, szent aggastyán vivjá a nagy harcot egy szokatlanul ma­gas kor gyöngeségóvel és sajnos még a legnagyobb emberekre nézve is elkerülhetlen gyarlóságaival, és fo­hászkodjunk szent áhítattal imáink­ban az Egek Urához, hogy nemzetünk nagy büszkeségét, hazánk dicsövezte nagy fiát, kinek életéért aggódó szív­vel és bús fájdalommal remeg az egész ország,, nekünk továbbra is megtartsa! Már két hét óta érkeznek az aggasztóbbnál-aggasztóbb hirek Tu­rin ból -Kossuth Lajos egészségi álla­potáról. Súlyos vesebajt és tüdőlobot jelentenek a táviratok és komoly ve­szély bekövetkezésétől félünk mind­nyájan. A legutóbbi tudósítások Kossuth súlyos betegségében némi javulást konstatálnak. Vajha igy lenne! És ne következnék be a bor­zasztó szerencsétlenség! A nemzet mély gyásza"! A Mindenható adja vissza az egészséget a szent aggas­tyánnak, á ki még mint halálos be­teg is Magyarország szabadsága, ha­ladó fejlődése íelett tartja áldó kezeit! Kossuth Lajos visszahonositása. — Városunk kérvénye a képviselőházhoz. — Xossuth Lajos, nagy hazánkfia visz : szahonositása érdekében Pápa város kópv.­testülete folyó hó 3-án tartott közgyű­léséből a következő kérvényt intézte a kópviseíőházhjz: Mélyentisztelt képviselőház! Az 1879. évi L. t.-cikk által tör­ténelmünk legkimagaslóbb alakja, törté­nelmünk büszkesége : Kossuth Lajos hon­talanná lett. Hontalanná lett, megszűnt a Magyarhaza fia lenni jogilag azon férfiú, ki nemzetét a törvény előtt egyenlővé tette, a ki megtámadott nemzeti függet­lenségünknek, a világ bámulatát felkeltő­élet-halál harcában intéző vezórfórfia volt. Jogilag, mondhatjuk: hogy hontalan lett, mert hogy tényleg minden magyar kebelben honos, azt tudjuk, azt érezzük mindnyájan. Neve ott van a nép ajkán, dalainkban; cselekedete, munkája, mun­kájának gyümölcse társadalmunkban, jogi ós társadalmi életünkben. Ha nemzeti lelkesedós árja hatja át lelkünket, vagy ha hazafiúi aggoda­lom tölti el szivünket, nem-e az ő nevét vesszük nyelvünkre? vagy nem-e az ő utolórhetlen tanulmánya és előrelátó böl­csességéhez fordulunk? Ez a férfiú, nemzetünknek ez a le­gendaszerü alakja a Mindenható Isten kegyelméből szellemi tehetsége utolór­hetlen nagyságában, a szabadságszerető Olaszok földjén, ezek szives vendégsze­retetében még ma is él. Azonban nagyon előrehaladott kora miatt ós a száműzetós keserű megpróbáltatása között teste meg­törött. Nehogy élete utolsó napjait a hontalanság fájó érzete gyötörje, s e keserű tudattal tűnjék le nemzetünk egé­ről és szálljon sirba: Pápa város közönsége kedves ha­zafiúi kötelességet vél teljesíteni, a mi­dőn azon alázatos kéréssel járul a mélyen­tisztelt képviselőházhoz, hogy Kossuth Lajos, nemzeti nagyságunk, történelmünk kimagasló alakjának visszahonositása iránt, hajlott korára ós megtört egészségi ál­lapotára való tekintettel, sürgősen tör­vónyhozásilag intézkedni kegyeskedjék. Hódolatteljes tisztelettel maradunk a mólyentiszteit képviselőháznak alázatos szolgái Pápa város közönsége nevében: Lamperth Lajos Osvald Dániel főjegyző. polgármester. A pápai m. kir. dohánygyár. A mult óv folyamán az állandó gyári telken épült raktárépületek egyikének gyártási célokra történt berendezése a pápai m. kir. dohánygyárat fejlődésében egy nagy lépéssel vitte előre. Míg a további üzemben megtartott óvoda épületben az újonnan felvett mun­kásnők az 1V 2 kros — hosszú —szivarok készítése mellett lesznek a szivarkészités titkaiba beavatva, addig a raktárépületben, mely egy kerítéssel van elkerítve, a hala­dottabb munkásnők a 2% kros — rövid — szivar készítésével foglalkoznak. Az óvoda épületben levő gyár be­rendezését a közönség eléggé ismeri. E cikk keretében tehát csakis a gyártmány­raktárban folyó munka rövid ismertetését adjuk. Belépve a--rr«itáií^íttetber-'-*nnak bejáratától balra egy vasaajtó a szivar­előkészitósi osztályba vezet. Itt 34 mun­kásat) a szivarkószitéshez szükséges anya­got, úgynevezett félgyártmányt: borítékot, burokot ós belet készíti el. A 2V 2 kros — műnyelven R szi­var — nagy részben külföldi dohányok­ból készülvén, a szivarelőkészítési osz­tályban két fajta külföldi dohánnyal is­merkedünk meg, u. m.: a Java és Brasil dohánynyal. A Java dohány a keletindiai sziget­csoporthoz tartozó Jáva, Sumatra ós Mo­lukok szigetein, különösen Java szigetének Djapara, Samarang és Rembang kerüle­teiben termeltetik. Eötulajdonsága a rend­kívül finomság, nyujthatóság és kellemesen savanykás ize, mely tulajdonok igen be­cses szivargyártási anyaggá teszik. A Java dohány eltérőleg a hazai szokástól, — melyszerint magyar dohá­nyainkat színoldalukkal felfelé fordítva ós kisimítva csomózzák — színoldalával befelé összehajtva, minden simítás nélkül lesz bast zsinórokkal csomókba kötve. 70—80 klgrm ilyen csomó, mérsékelten összesajtolva ós Bandjur (sás) gyékénybe varrva képez egy, szállításra alkalmas bálát. A másik fajú külföldi dohány adól­amerikai Brasil dohány, mely a Paragu­assu folyó mindkét partja mentén terem. Aszerint amint a dohánya nevezett folyó jobb partján elterülő fensikon vagy a bal­parti lankáson terem, Brasil felix, vagy Brasil közönséges elnevezés alatt szerepel. A fensikon termelt dohány jobb minő­ségű s ezért finomabb szivarok készítésé­hez — pl. 5-ös Ouba — fordittatik, mig ellenben a H szivarokhoz csak Brasil kö­zönséges lesz felhasználva. Ez utóbbi dohány apró, lándzsaalaku, sotétszinü, de jó égésű ós zamatu levelekből áll, mely levelek simitatlah állapotban, dohánylevél­lel összekötve lesznek csomózva s 60—80 klgrnyi mennyiségben, igen erősen össze­sajtolva, hosszúkás vászon bálákba var­ratnak. Ezen utóbbi dohányok németalföldi dohány-kereskedő házak közvetítése által jutnak hozzánk s métermázsánkénti áruk jóval meghaladja a hazai legfinomabb dohányok árait, de minőségük is meg­felelő arányban jobb. E dohányok keze­lése ós feldolgozása a következő: A bál­ból kivett dohány mindenekelőtt kutviz­zel meglesz nedvesítve s igy áll 24 óráig, mely idő alatt a nedvesség a dohány­leveleken egyenletesen elterjed. E műve­letnek célja az, hogy a közópborda — kocsány — a levélnek minden sérülése nélkül eltávolítható legyen. E munkát kikocsányozásnak nevezik. Egy-egy mun­kásnő naponta Java dohányból 18, Brasil dohányból 12 klgrmot képes kikocsányózni. A kikocsányozott Java dohány só­rületlen, egyenlő szinü levelei, melyek a szivarok beborítására (boritóknak) hasz­nálhatók, egy másik munkáscsoporthoz kerülnek, hol e célra szolgáló gépeken kisimittal uak s 1V 2 klgrmos halacskákban összesajtoltatnak A boritóknak nem al­kalmas, szakadozott, vagy rossz szinü le­velek zacskókban gyűjtetnek s bélül szol­gálnak. A Brasil dohány kizárólag bél anya­gul szolgál s ezért a kikocsányozott levelek minden válogatás nélkül zsineg­keretekre helyeztetnek, melyekkel egy e célra szolgáló száritóba vitetnek, hol a kiszáradásig megmaradnak. Burokanyagkónt belföldi dohány lesz használva. A leirt módokon elkészített félgyárt­mányok naponta a kimórőbe vitetnek, hol a szivarokat készítő munkásnőknek, meghatározott mennyiségű szivarokhoz (500 drb) meghatározott súlyban kiméretik. A szivarelökészitósi osztályból vezet a lépcső az első emeletre, melynek két termében a szivargyártás van elhelyezve. Mindkét teremben összesen 28 asztal áll, melyek közül jelenleg csak 23 asztalnál foly a munka, a többi asztalhoz szüksé­ges munkás még hiányzik. Minden asztalnál 10 munkásnő, 5 fonó- ós 5 bábnö olykópen dolgozik, hogy az egy csoportot képező 1 fonó- és 1 bábnő egymással szemben ül. A bábnö belföldi magyar buroklevél, Brasil, Java ós belföldi bélből elkészíti a szivart, bá­bot, melyet — egy alak — mintában el­helyez ós lesajtoL A lesajtolt bábot a fonónö a Java boritokkal beborítja, vagyis befonja és a csúcsot készíti. A fonónö egyszersmind felelős a bábnö munkájáért. Minden három asztalnál ülő mun­kásnők felett az átvevönök gyakorolják a felügyeletet, kiknek feladata egyszers­mind á készített szivarokat 100 darabon­ként a készítés módja, hosszúsága és súlyára való tekintettel- átvenni és ke­resztülvizsgálni. Az átvett szivarok ki­fogástalan voltáért az átvevő nő a fonó­nö vei együtt felelős. Az egy teremben levő összes mun­kások feletti felügyeletet pedig egy al­tiszt teljesiti s az egész épületben folyó munka vezetésével egy tisztviselő van megbízva. Az egy fonónö által készített sziva­rok 500 darabonként egy ládácskába be­rakva mindennap este a szivarcsomagoló helyiségbe, — mely a földszint jobb ré­szében van elhelyezve, — bevitetnek. A 2 V 2 kros szivarok ópugy, mint az 1V 2 krosak 50 darabonként egy kötegbe kötve, 100 darabonként lesznek csoma­golva, s ezután a szivarcsomagolásból az ugyanazon helyiségtől egy deszkafallal elválasztott száritóba vitetnek, hol mind­addig száradnak, mig elszállítás céljából — körülbelül 2 hónap után — 12,000-enkónt ládákba rakatnak, hogy Budapestre vagy G-yőrbe szállítva, hirdessék a pápai m. kir. dohánygyár életképességét. A főiskolai ifjúság emlékünnepe — március 15-ón. — Főiskolánk ifjúsági képzőtársulata az idén is szép, kegyeletes ünneppel ülte meg a nagy napnak: március 15-ikónek emlékét. Este 7 órákor vette kezdetét az ün­nep a városi színházban, melyet ez alka­lommal az ünneplő közönség egészen megtöltött. Az ünnepélyről beszámolónk a következő : Emlókbeszédet, a társulati alelnök Borsos István tartott. Az emlékezetes „Talpra Magyar"-t Szabó Zsigmond sza­valta. Daliás alakja, magyar ruhája, erő­teljes hangja mind szépen közreműködtek a ritka alkalmi költemény sikeres előadá­hoz. A kedves költőnek, kire főiskolánk már kezd büszke lenni, Lamperth Gézának költeményét, melyet lapunk tárcarovatá­ban közlünk, Vörös István olvasta fel. A költemény külső ós belső szépsége, a fel­.olvasó ügyes előadásával párosulva, zuggó tapsra ragadta a közönséget, mely csak a szerzőnek a lámpák előtt való megje­lenése után ért véget. Hogy mily szép, mily kedves volt Balogh Dénesnek visszaemlékezése is a nagy időre, annak arany-ifjuságára s ide­ális öregeire, annak a közönség feszült TÁRCA. Március tizenötödikén.*) Irta: Lamperth Géza. Mint napimádó, keleti vidéken, A felragyogó első sugarat: Pirkadásod' szent áhítattal nézem Szabadság napja, fényes virradat: Édes hevülés igézete rajtam, Buzgó őrömtől dalra nyíl' as ajkam 8 tétovázva bar — üdvözöl dalom, És visszhangozza róna, bérc, halom I ... És visszazengi, üdvözölve téged, E hon hatarin millió ajak! Mert szerteárad a meleged, fényed S áldás az, a mi nyomodban fakad 1 — Ha visszanézünk, elborul a lelkünk i Sötét, borongós hajh! az ég felettünk ... S mi. az emberben égi, isteni: A szellem, láncát nyögve viseli I .. De im egyszerre nyugoton megdördül ti kerekedik nagy, szörnyű zivatar ... n Szabadsád u ! ... harsog menny felé a földről, Nehéz álmából ébred.a magyar; Ébred, a. mint a vész harangja kondul, 8 mint az Ur'lelke- a csipkebokorból — Zeng a próféta ihlett ajaka! Talpra nemzetem! ... fel! ... hí a haza! . Ébredt a magyar ... és talpra is állott, Szegény, gazdag barátkezet fogott, Ég harcísikról, harcisikra szállott Védni az ősi, ezredes jogot ... *) A papai ev. ref« ÍÖtak. iü\ -képzfitiriulat tntreiui iö>iki emlékünnepen, felolvasta Vörfli E nap gyúlt lángra as a csudás szikra, Melege, fénye erre ragyog vissza! Szabadságot a honnak ez adott! .. — Ünnepeld népem ezt a szent napot! £ nap hullott le a szellem bilincse, Szabadság karja szélylyel tördelé! S áldásait, hogy milliókra hintse Szállt szabadon a csillagok felé I ... Tétlen századok mit elmulasztanak: E nap vívta ki a magyar hazának! Elfelednünk ezt soha nem szabad, Örökké szent e márciusi nap I .. És szent örökké a diosők emléke, Kik aikra szálltak e nap a jogért, A kik kionták, mikor kellett, érte Bátran, büszkén az ifjúi vért! .. — Ki első voltál a dicső tusába': Te vagy március hősi ifjúsága! Te tetted nagygyá, szentté e napot, Fényt a te fényes lelkedtöl kapott! ... Oh 1 mily vakító e dicső nap fénye; Gyönge szemünk beletekinteni! Oh! mily óriás a, „jövő reménye", Mi.szent az eszme, a mely tüzeli! ... — Jertek, oh! jertek gyönge epigonok, Jertek e napon példát venni rólok; Hazánk egén ha fellég feketül, Hogy kell megállni rendületlenül! ... Az aligai krónikás. — A »Papai Lapok* számára — irtai Bábay Kálmán. Bég óta adós vagyok ezzel az egy" két rend írassál. Az én becsületes munkatársamról emlékezem meg, Simon biosiról, as aligai haliurél, kiatk minien uw UUtoai rege, minden nótája balatoni népdal; az elsőké- összeszedte ütött-kopott halászta­nyákon, az utóbbiakat viháncoló leányok ajakáról leste el, kik az ő tertiáján mos­sák évek óta eláztatott kenderüket. 32 éve, hogy az aligai sarok trogloditája, Aligá­val egyidejűleg szállott uj urasága kezére; életéhek mind a 75 óvót ott élte le a cse­vegő habok mellett, nem is kívánkozik be a csevegő világba, nincs senkije, aki érdekelné. Aza lyuk ott az aligai homok­partokban összes ingatlana, egy öreg- és egy kisebb szák, egy 3 öles háló, néhány pendelyes s az a fakóreg ott a cölöp mel­lett minden vagyona; ós ez neki elég, hogy ne irigyelje másoktól a módot. A Tóth uraság halászbérlöje külön­ben a kajári részen, azonban az árenda fejében felügyel az aligai gulyára, évről­évre beszállítja a szükséges halat a kony­hára s ezzel aztán lekvitteli a bért. Barátságos mindenkihez, ki néha­néha hozzá kilátogat, de különbséget em­ber és ember között nem tesz. Eövid feleletei, kurta szavai után zárkózottnak gondolhatnád, pedig nem az; a termé­szetnek eredeti, romlatlan embere, ki kátét ós morált a Balatontól tanult. Valamint az alku nélkül megadja hálójába a szük­ségelt állományt: ő is megosztja minden­kivel a mije van, ha e tekintetben hozzá fordulnak. Ez a mindene abból a hires halász­léből ós nyárson sültből áll, a melyhez foghatót nem ízlelhet ajakad nagy Bala­ton mentén. Azonban igazi kincseit csak akkbr osztja meg veled, ha zsebedben dohánynyal, kulacsodban jó borral tekin­tess ki hozzá. Ekkor aztán a pásstor-tus tomvftdé ajaxitaok* atUatt megvéd • szó ajakán s egymás után peregnek le azok a csodálatos, bűbájos regék, a me­lyekkel tele van ott minden suttogó szellő, minden locscsanó hullám; te régen álomba szenderedtél már, mikor az ő ajkai még mindig halász ősei viselt dolgait, vagy az aranyhalra halászó tündér kisasszony történetét mondogatják. A „csajághi nagy ebéd"-re voltam kíváncsi; felkerestem az élő krónikát parti lyukában. Már akkor nem voltunk isme­retlenek egymáshoz; sok éj et, még több délutánt hevertem át pislogó tüze mellett s jegyeztem titokban fel azokat a szép regéket, melyekért nagy kár lett volna, ha az öreggel együtt sirba szállanak. * A mezöföldi részen, ott, hol a Ba­laton első vize éri Veszprómmegye terü­letét, a nagy viz legkeletibb csucskájában, a tekerés-, világosi- és kajári határokon, ott állaűák az aligai homok-dombok. Eti­mológiája valószínűleg a dombokból ma­gyarázható ki, melyeknek legtöbb része ott a viz fölött alig áll; de Simon bácsi Szent-Istvánhoz viszi ezt vissza. Szerinte ugyanis a hires ker.-pogány háború al­kalmával a Csittány és Koppány seregét üldöző szent király ajakáról hangzott el legelőször neve. Veszprémet kutatták az utolsó bakonyi dombról s mikor a túlsó part hegyein elszórva fekvő Szabadját mutatta fel a király csatlósa s abban vélte Veszprémet láthatni, mondotta volna a királyi ajak.* álig «'/ Szép, verőfényes augusztusi délután volt, hogy az öreget felkerestem. A gulya lent delelt térdig érő vízben, az öreg meg foghagymát ozsonnázott hűvös parti lyu­kiba* — Jól tevó tisztelendő uram, hogy felkérése, nem bánja meg az izzadást — fogadott. Én bizony hatalmasan megizzadtam; de nem. csoda, a rettenő melegben olda­lamon termetes tarisznyával, melynek leg­főbb tartalma egy 5 literes vatalé volt, bandukoltam a partföldi hegyen át az öreg Simon bácsihoz. — Látja ott a kakás szélében azt a bárkát; a sok garda ós keszeg között egy 8 kilós fogas fickándozik. Letelepedtem a puha nádvirágra, melylyel be volt fedve a lyuk hideg földje, a tarisznyát előbb a kis padkára téve le, melyen csinvat zacskókban sorban állott az öregnek füszerszáma. A hogy a kis pakolást elvégeztem, végzett az öreg is ozsonnájával s mig a kenyeret rendes helyére, a sávolyos sza­kajtó ruhába visszahelyezte, jót húztam a vataléból. — Tudom, hogy Simon bácsi nem tart vizet, hát egy kis szomjúság csilla­pítót is hoztam magammal. ' — Bölcsen cselekvó. Aztán nagyott húzott ö is. — Mikor ivott utoljára vizet öre­gem? — kérdeztem. — Nem arra való az! — Egy kevés gondolkozás után hozzá tette: cigányos tempó az, dohányt is kérni, pipát is, meg még gyufát is; ha a víz megadja kenye­remet, italomat már nem várhatom tőle. Noha nem osztom is teljesen az öreg elvét, de ez az egészséges életfilozófia tetszett. — Itt maradok estére; hogy el ne unjuk magunkat, megteszi ez a csutora, a síunyogokat pedig; elreasenfesiik evvel

Next

/
Thumbnails
Contents