Pápai Lapok. 10. évfolyam, 1883

1883-06-17

izgatottságot, mely kellő oknélkül fellobban, mindent félre s magára magyaráz és miáltal a társas kedélyesség kiállhatatlan megrontó­jává válik. Ne minden elhamarkodott szóért rántsunk kardot vagy ragadjunk pisztolyt, de olt, hol szükségességét érezzük, nem szabad előle ki­térni ; ilyenkor már mindenki magának legyen tanácsadója arra, hogy miként tud kész lenni a törvény tilalmával és megsértett becsületé­vel. A becsülelbiróságok idetartozó hálásáról szóllani igen Illessze vezetne, úgy, hogy ezt mellőzve csak a tapasztalatból merített azon lényt emlilem fel, hogy ily esetben a társak s kivált a segédek helyes tapintatossága te­heti a legtöbbet s a legjobbat. Ennek meg­világítására tegyük lel p. o., hogy a sértő önmagából eredő lelki meggyőződése szerint belátja, csupán meggondolatlanságból, minden szándék nélkül elkövetelt hibáját, de a seriéit már kihítta őt, va»y oly magatartást nyilvá­nita. mely ebbeli szándékára mutat; a sértő tehát nem könnyen nyilváníthatja beismerését, tartania kellvén allól, hogy találkozhatnak olyanok, kik ezt félelemnek tulajdoníthatják; a mi a dolgot még nehezebbé teszi az, misze­rint a sértés minősítésében közönségesen meg­oszlik a társak véleménye; igy láthatjuk hogy csak is a segédek lehetnek azok, kik a fenn­forgó ügy legkisebb részleteiről is tiszta tu­domással bírva, kellő tapintatossággal fellépni bivatvák és luk ítéletükben tökéletesen elfo­gulatlanok s szenvedély mentesek maradjanak, semmiképeu sem engedvén párbajra jutni azt, ami ezen komoly cselekményre nem méltó, másrészt pedig nézetem szerint hivatásukhoz tartozik az is, miszerint a valóban fontos dolog csakugyan méltóan intéztessék el! Ko­moly férfiak, tisztek között párbajnak szín­padi jelenetté elfajulnia nem szabad ! Rózsa Bertalan?) Szabályrendelet a korcsmai hitel korlátozásáról (az uzsoráról és káros hitelügyletekről szóló 1883. XXV. törvény­czikk 22. §-ához.) S­»A vendéglőkben, korcsmákban és más ital­mérési helyiségekben, ide értve azon kereskedé­seket is, melyek a szeszes italoknak kicsinyben eladására joggal bírnak, — kiszolgáltatott szeszes italok ára iránti követelések fejében bíróilag meg­ítélhető összeg, Veszprém megye területére nézve 5 forintban állapíttatok meg." 2. $. „Ezen szabályrendelet minden községben a szokott módon kihirdetendő, s minden ital mérési helyiségben, magyarul és az illető község jegy­zőkönyvi nyelvén, a vendégek által könnyen lát­ható helyen kifüggesztendő, s olvasható állapot­ban tartandó." „Azon vendéglős, korcsmáros vagy italmérö, ki ezen rendeletet nem teljesiti, a községi sze­gényalap javára 50 forintig terjedhető pénzbün­tetéssel fog büntettetni." „Jelen szabályrendelet folyó évi július hó i-ével lép életbe. Véghely Dezső. alispán. * •) Részlet, szerzőijét „Gondolatok a katonai szellemről és annak ápolásáról" czimmel legközelebb Pápán megjelent kitűnő rníivéjjöK Szerk. A balatoni kirándulás. Jól írja Dr. Lipp Vilmos, a kitűnő tanférfiú a »Keszthely« mútt számában, hogy mily vétek az, hogy mig saját hazánk szépségeit sem is­merjük, addig már a külföldet barangoljuk be. Pedig a Balatou-üzk és vidékének a külföldön sincs párja. Ezt ad oculos demonstrálni akarta a derék Balaton egylet, mely B. Füredre, onnét Badacsonyba, Keszthelyre- Flévvizre egy nagyobb szabású kirándulást tervezett, mely minden te­kintetben felségesen sikerült. Másfél szazán voltunk épen, kik Budapest­ről és Fehérvárról szathmáriakkal, mármarosszige­tidkkeljtemesiekkel Siófok felé tartottunk. Győr­ből a Győri Közlöny szerkesztője harmadmagá­val jött. Már Fehérváron ünnepélyes fogadtatás volt. A Balaton egylet kirendelte oda a czigá­nyokat, kik — hangos éljenzések kíséretében — ugyancsak agyba-föbe Rákóczizták a kiránduló­kat. Itt bontottuk ki először az egylet szép zász­laját is, melyet különbnn Kordin Mariska mű­vésznőnk coupéeja őrizett. Legnagyobb meglepetés történt mégis csak Siófokon. Senki sem gondolta előre, hogy Siófok úgy ki tud tenni magáért. A zivatar közelgése dacára temérdek nép várt bennünket, élén me­gyénk enyingi járásának derék fiatal segédszol­gabirájával, az uj siófoki fürdöbiztossal, ki többed­magával ritka tapintattal tartá fenn a szép ren­det. A társaságot Kauzly Gyula siófoki segéd­lelkész fogadta hosszas tartalmas beszéddel, mely­ben mig egyrészről azon óhajának adott kifeje­zést, hogy az egylet nem fog a gyorsan támadó s gyorsan elmúló villámhoz hasonlítani; más­részről kéré, hogy az egylet ne feledkezzék el Siófokról sem. A hangos éljenzésekkel fogadott beszédre Fenyvessy Ferencz orsz. képv. a kirán­dulás vezetője felelt, s reflectálva az üdvözletre kijelenté, hogy az egylet — hite szerint — nem a gyorsan elmúló villámhoz, de inkább magához a Balatonhoz fog hasonlítani, mely legszebben, s legjótékonyabban épen Siófokot érinti üditö hul­lámival. Épen hogy bevégződtek a hivatalos dictiók, mire odafelülröl vette kezdetét a hívatlan fogad­tatás. A siófoki derék dalárda szép énekét meg­zavarta az ég döbörgése, s a beállott nagy zi­vatar. Ily' égi háborúban indultunk Füred felé, hová különben kevesebb szerencsével, de épkéz­láb megérkezhettünk, s hozzáfoghattunk a kedé­lyes közvacsorához, melynél a kivül való átázást egyensúlyba hoztuk a belső átázás intencziójával. Vasárnap reggel gyönyörű napra virradtunk. A füredi tűzoltók harsonája jelzé, hogy gőzha­jónk, mely különben két napra teljesen az egylet rendelkezésére állott, — Tihanyba készül. Nagy lelkesedés, éljenzés és az obligát Rákóczy mel­lett kötöttünk ki Tihanyba, s töviröl-hegyire megszemlélve mindent, s tele visszhangozva Ti­hany dombjait, hegyeit: — adtuk át ünnepélyes dictiók mellett (Nádasdy gróf, Adorján hirlapiró és Fenyvessy elnök beszédjei) a Garay kunyhót a köz-menedéknek. A kunyhó az egylet első va­gyona. A felavatás után az egylet meglepte vendégeit pompás villásreggelivel, mit hűségesen elköltve, nyugodt lelkiismerettel foghattunk hozzá a közgyűlés komoly teendőihez. A közgyűlést fényes társas ebéd követte, melyben sokan vettek részt Veszprémből is. Ná­dasdy gróf a királyi párra, (a »Függetlenseg« szerint Királyi Pálra!) emelte poharát. Mersics győri szerkesztő Nádasdy grófot, Kállay Ester­házy Mihály grófot, Clair Vilmos hirlapiró Feny­vessy Ferenczet, Kopácsy Árpád Jókait és végül Fenyvessy a társaság csalogányát Kordin Maris­kát éltette. — Közebéd után a regatta és halász evező versenyre siettünk, mely elég érdekes volt. Időközben megnyitottuk a borkiállítást is, mely­ben az országos minta-pincze is részt vett. — A Balaton melléki borok fényes sikert arattak. Este kitűnő hangversenyben gyönyörköd­tünk, melynek fénypontját Kordin Mariska gyö­nyörű éneke képezte. A művésznő teljesen elra­gadta a nagyszámú hallgatóságot, mely élénken tapsolt Krisztinkovics zongoraművészünk szép játékának is. A tűzijáték után a másik tűzijáték, a bál következett ragyogó jó kedvvel. A kirándulás utolsó napja a badacsonyi — keszthely-hévizi út volt. Badacsonynál ünnepé­lyesen fogadott a yacht társaság. — A hajón fényes villásreggeli, a bor juiy által átengedett felséges borokkal, mi csakhamar tánezra perdité a fiatalságot. Keszthely is kitett magáért. Óriási néptö­meg várta a társaságot, élén Keszthely kitűnő polgárával Dr. Lipp Vilmossal. Kocsikon kirán­dultunk Hévízre, majd visszajövet banquettehez ültünk, hogy aztán újra tánezba keveredjünk. A tánezban Keszthely szépei is részt vettek. Pont éjfélkor megkezdődött a hazautazás tündéri tűzijáték kíséretében. A csoinakegylet derék tagjai evezték át a hajóhoz a kiránduló­kat, kik búcsút véve a lelkes keszthelyiektől, hajnalban Siófokra érkeztek. Igy telt el a szép balatoni kirándulás, mi­ből csak egy maradt meg, de ez aztán kedves is, jó is; — az édes visszaemlékezés. Tombola. Fővárosi levél. Virágok között. A virág a természet költészete, s minthogy a természet a legnagyobb költő, a virág a legszebb költemény. Ugyan hogy is képzelhető szebb l\rai költemény mint egy l'eslö piros rózsa, naivabb ittyli, mint egy ibolyacsokor? Mikor a természet tavaszi boldogságát élvezi, virágokkal himezi ki gondolatait é.< érzelmeit. S va­jon melyik poéta dicsekedhetik szebb gondolatokkal, édesebb érzelmekkel, mint a tavasz mosolygó illatos virágait? Milyen sivár is volna ez a siralom völgye asszony-mosoly és virágillat nélkül! Csakhogy mig az asszonynak csalfa lehet a mosolygása, a virág mindig keblének őszinte érzel­mével bódítja el lelkünket. A virág a szerelem jelképe. A jó Isten bizonyára szerelmes volt, mikor a virágokat teremtette, s madárdal mellett még virág­illattal is akart kedveskedni szerelmének. Es ezt a példát követi azóta minden szerelmes ilju és virágokkal halmozza el szerelme tárgyát a virágok testvérét... Petőfi azt mondta, hogy a ki a virágot szereti az nem lehet rossz ember , de hát van-e ér/ő sziv, mely a virágot ne szeretné? Hiszen a virágok ott szerepelnek életünk min­den phasisánál. IIa örömünk van: virágbokrétát kö­tünk, s ha gyászunk van, a virágok tolmácsolják bánatunkat. ... . . . Mindez a sok szép reflexió egy gyönyörű tea-rózsa előtt ébredt fel lelkemben. Ott mosolygott feléina Ki cg er Mór szervitatéri művirágcsarnokának kirakatában, melynek szemközt az ugyanazon czég tu­lajdonát képező Péc'hi Manó féle elővirágcsarnok van. Halványsárga szirmain harmatcseppek tündököl­tek és csodálatos illata az ablaküvegen is áthatott hozzám. Oh ezt a rózsát bírnom kell! Beléptem a virágcsarnokba. Hát. bizony az a megkapó látvány, a mi itt lelkcme; elbűvölte azt a benyomást tette reám, mintha a paradicsom meg volna lopva. Milyen illat, mennyi báj, s mire nem képes a természet, ha a művészet szolgálatába yeszi?! — Mivel szolgálhatok? kérdé tőlem az üzlettu­lajdonos. Valóban zavarban voltam, hogy is jutottam én be a paradicsomba? A virágok azonban barátságosan mosolyogtak felém s egy fehér rózsa csokor csakha­mar eszembe juttatta mit akarok. Kiválasztottam egyet közülök. — Saját termése? kérdem az üzlettulajdonostól — Szolgalatjára uram, a csömöri uti kertésze­temből. (Tehát nem a paradicsomból! mondám csaknem önkénytelenül és orrommal csókoltam meg a föld ru­házatának e legszebb ékét.) — Es már régóta műveli a kertészetet? kérde­zem aztán zavartan, csupán azért, hogy épen csak kérdezzek valamit. — 30 év óta áll fen üzletein. A bécsi kiállítá­son haladási ént. et kaptam, a mult évi nőiiparkiálli­tás pedig aranyéremmel tüntetett ki; de a legnagyobb kitüntetésben a királyné részesített, elfogadván tőlem egy gyönyörű csokrot egy virágvázában, amiért elis­mtréxi levéllel tisztelt meg. — Es vájjon ez a kamelia is a kegyed . — Nem uram cz Olaszország .szülötte. — 01 as z őrs z á g é ? — Ugy van — mig a legtöbben Bécsből, má­sod kézből hozatják a virágokat, hozzám egyenesen Olaszországból érkeznek a kamcliák, uarancsvirágok narcziszok stb. — Hát ezek~az apró rózsabimbók és azok a remek szépségű virágok ott? kérdem egy gyönyörű virág halomra mutatva. Az üzlettulajdonos elnevette magát. — Nézze meg őket közelebbről. Szót fogadtam de nem láttam át miért nevet? — Tessék csak kézbe venni! Csinált virág volt! De mily művészi utánzat. Csaknem azt mondja rá az ember, mit a színpadi napkeltére, hogy szebb az eredetinél! — Saját gyártmányom, szólt Rieger ur büsz­kén , melyet, nagy mennyiségben szállítok ki még Amerikába is, azonkívül Törökországba, Németor­szágba .. . Mert az én gyártmányom olcsóbb, mint .pl. a bécsi. És mit gondol, minek van a legtöbb keleté? Az én figyelmemet egy gyönyörű jáczint és ibolya csokor kötötte le's csak ennyit szóltam: — Nos? — Hát a sirkoszoruknak. — A sirkoszoruknak? — Igen bizony. Budai virággyáramban 30 sze­mély foglalkozik -szakadatlanul nirkoMZoruk gyártású­val ugy, hogy távirati megrendelésre bárhová, bár­milyen és akármely mennyiségű •irkoszorut 24 óra alatt képes vagyok szállítani. — S tudja miféle nem­zetgazdasági tapasztalatot tettem? _ ?, Hogy a sirkoszoru gyártáa a nép j ó I é t é v e I e m e I k e d i k. — Meglehet. — De ugy is van. Minél nagyobb a jólét, an­nál nagyobb a temetési pompa. C*akhogy r nekünk nemcsak a gyász pompája szolgál előnyünkre, hanem mi adunk legszebben az örömnek is kif*ejezént * bá­— Hát aztán? — Aztán akkor többet nem ennél kozmás 1c­vext; kedvem is nagyobb lenne a főzéshez, mini eddig. Az engedékeny „apuska" nyilván kíváncsi le­hetett, hogy milyen izü H kozmátlau étel, amiből eddig soh^e jutott ki neki, — mert egy hét alatt ott ágas­kodott nagy kevélyen az u házán is a kémény. Azután Törőné asszonyomat fogta el a jámbor óhaj. Az igaz, háromszor megverte az ura, mikor csak emiitette is; de utóvégre mégis az asszony győ­zött! Igy ment ez minden jobbmódu gazdánál, clany­nyira, hogy nemsokára a kéményes házak száma jól felszapoiodott. A közeli mezővárosból pedig havonta egy kéményseprő járt ki, rendbehozui Kökényes meg­f ü s t ö s ö d ö 11 ügyeit. — — — Lám, eljutottunk minden baj nélkül a czimben említett sorscszközhez, legyen szabad tehát neki is pár csepp tentával áldoznom! Vala pedig az ő teljes neve — ahogy szülő­földjén, ama igénytelen csehországi falucskában hu­ták:— 'fr szintez Venczel, ami tekintettel az ő nyelvükre, elég csinosan hangzik. Tehát Venczel ba­rátunk Kökényesen való első megjelenésekor java korabeli Jegéuy volt. Hogy cz alkalommal néhány apró polgárnak nyavalyatörést okozott, arról ö mit sem tehet; — mért füstik az ördögöt meg a kram­puszt kéményseprőnek s miéit küldte a mester éppen öt ide?! Azt tartom azotiban, később aligha megbánta ! Venzcl ábrándos fiu volt; s vajon van-e alkal­masabb hely a merengésre — a háztetőnél. Innét te­kintgetett alá búsan a fehérremeszelt házakra s ha merengő szeme véletlen, észak felé nézett, mindjárt szülőföldje jutott eszébe. . . . Hej, mikor még ott éltI A leányzók már gyönge gyermekkorában kedvencükké avatták. Agyon dicsérték -lágy selyem haját, ami ugy omlott sürü fürtökben vállára, mini a kedves sör habja, két gyé­mántuzemct, ami ugy csillogó'(, mint a Jeromos szom­széd pipájának a födele. . . Az pedig valóságos ezüstből volt! . . Azóta elszármazott idegen földre, fül is csepe­edalt, de az irigy kémény füst, meg a Korom eltakart mindent, szép szőke bajuszát, nőies kezeit. . . Vcn­zclnck fájt, hogy cz érdemes helység csak utálatos i fekete mondurjában s kormos arccal ismeri őt; elha­tározta, hogy a közelgő bucsu napján „kipuezolódik" s teljes szépségében mutatja be magát a kükénye­siekuck .. . no meg az Udvardiék Katójának, ki — mi tűrés-tagadás — már rég felköltötte figyelmét. A cseh leány . . . m cg h óili tolta őt!! Amint gondolta — ugy is tőn. Volt bámulás! Amennyire megnézlek előszűri megjelentékor, hát most annál inkább is szemet szúrt ez előnyös átalakulás. Különösen Katónak nyerte meg tetszését. Mondjam-e, hogy a kökényesi bucsu napja, megtoldva az éjszakával a lehető legkelleme­sebben tölt el? Venczel széles jókedvében mulatságos cseh-tánezokat járt cl az ahhoz értő Katóval; a fa­lubeli legénység körben állva nézte őket. Majd csön­desen visszahúzódlak s éiles-kedves hangú csevegés közt tűntek az órák. A lány arcza biborlüzbcn égett, a fárasztó élvezet miatt . . vagy tán attól a csóktól, mit szerelmes honfitársa czuppantolt oda. És már most egy szóval sem árulom el, — hogy megszerették egymást. IV. „Beleestem, benne vagyok" — nem ugyan a szerelemben, csak annak gyarló leírásában; mert ím­hol már két szerelmes párt mutattam be önöknek. Pedig akármi érje árva fejemet, ezen fejezetet is Ámornak kell szentelnem, amelyben is megpróbálko­zom a Bokodick ügyvéd (?) fiának szive érzelmeit a maguk valóságában föltárui! Mert Bokodi Gerő nem csak az apjától utána küldözgetett kisebb-nagyobb sommákat tudta lelkiis­meretesen kezelni; oh! értett, ő kérem a tanulás ki­vételével minden más, gavallérhoz illő mesterséghez. Valódi „jókedvű adakozó" (a Szikszaynál), jeles iró, (mikor holmi zöldszinü jegyre oda kell kanyarintani az apja nevét,) s hogy többet ne mondjak , egész művész a lányok elbolouditásábaii, mondjuk: az ud­varlásban. Egyszer arra kerüli a dolog, hogy a tudón pro­fcssorok megkérdezzék tőle, mi fán terem az államjog? Kapja magát az én Geiö barátom, egyet gondol 8 másnap már Kökényesen fumigalju a világot. — Legalább azok az alkalmatlan legyek nem háborgatnak egy darabig! szólt magában, hite­lezőire gondolva, apjának azonban azt hazudta, hogy utolsó vizsgája pár havi magáiitanulást igényel. A jő öreg Bokodi bácsi hitte szentül; hirdette is láluszcrte, hogy fia már csak egy macskaugrásnyira van a Iis- ­kálisságtól! Gerő pedig tanult itthon szorgalmasan; csak­hogy mii? . , A legelső héten szemléleti uton tudomást szer­zett arról, hogy az Udvardiék háza egy gyémántnál is drágább kincset rejteget. Mi természetesebb, hogy fejében azonnal megfogamzott a t<rv: egy gyei sza­porítani ama kétcshirü „kalandokat", melyekben nála körmönfontabb mesteri keresni kellett; és ehhez Ud­vardiné nagyralátása éppen kapóra jött. Az asszony hamar feladta a várat, ahol ő volt a térparancsnok. Néhány nyájas, hízelgő szó, amik közölt a „fiskális" többször előfordult kellő hatást gyakorolt, s ahol a generális határoz, ott a közvitéz­nek — mar mint Márton gazdának — hallgaInia kell. Hanem a leány fellegvár, azt a tisztesség, be­csület és a máséri égő szerelem bástyái védik, amik alól Gerő ur hátrálni kénytelen. Juczika azt cselekedte az első látogatáskor, (jó ürügye volt az úrfinak : vetőmag után jött tuda­kolódni — Lválás táján!) hogy nagy sebtibe kiosont a szobából, hiába siigta utána az anyja: — Ne fuss, bohókásI hiszen téged illet! Minek jön ő hozzájuk az, akihez semmi köze, mikor még Vegh Andris se vesz magának annyi bá­torságot ? 1 Gerő megelégelte, hogy az üregek előtt fecseg­hetett. — Hej, kedves 11 é uémass zon y! (,,Ki a gazda a háznál?" mérgclődék magában Márton.) De csak szép váron az a Pest! aki oda belekóstolt: dehogy kívánkozik többé falnia. Alig varom, hogy a tanu­lással végezzek; leteszem az cxamenlumot, azt 1 két­emeletes ház kapujára festetem ki fiskális czimeremet. — Már az nagy dolog! vélekedik Udvardiiié, nem engedve magát megelőzni urától a feleletben; hiába, Bokodi uram szerencsés a fiával! Ejh, ha minket, az Úristen csak egy liuval is megáldott volna fogadom ... — üc'szen megáldotta kigyelmeteket — vágott szavába mohón Gerő — meg, mind a két kezével, mikor ezt a helyre leányt adta. — Es aztán kifogy­hatlau volt a.Juczi dicséretében, amiiöl úgymond — egész falu beszélt. Mikor beleunt, — azaz mikor azt vette észre, hogy Márton gazda nagy buzgón bólintgat lehunyt szemekkel, — bucsut vett avval a szives Ígérettel, hogy, ha csak roppant elfoglaltsága nem gátolja, majd benéz még párszor. Udvardirié kikísérte, aztán ragyogó arczczál állított be szunyókáló életpárjához. Egy szelíd ol­dalbalökéssel életre hozta. — Hallja kigyelmcd! . . Nagy szerencse, iga­zán nagy. Ez a látogatás azt jelenti, hogy Udvardiék Juczija liskalisné lesz. Teusasszony! . . nem: nagy­ságos asszony! . . — Az-c? — Az bizony! Gerő még sohasem látogatott meg ilyen margunkfélét a faluban. Vagy talán nincs ínyére kigyelmcdnek, hogy olyan savanyu arezotvág? — Isten ments! Csakhogy tudod . . . — Tudom. Már megest sokat prédikál. A Végh András ugy-c? Elviheti az ördög, összeillenek: minda­keltő egyforma szegény. Dc még kigyehnedet is ám, ha annyiszor előhozakodik a körösztfiával; mégtalálja hallani cz a leány . . u »J'> Cf f»k gyere, te bohókás. Haragszom! mert szöktél ki? ! Juczika belépett; egy árva hang nem jött a szájára. Szeretcttjvolna könyekben kitömi; de hiszen annak nincs helye?! Gerő barátunk yenformát mormogott mentében: Jupiterré! nem rosz. Dicső egy „stikli" lesz, mondhatom: egy {csapásra két legyet. vig elbeszélésben pedig körülbelül i Az igaz, hogy az a másik csak cseléd; de ördögbe is! olyan szemekért. . . ... De már ebből — magam is kíváncsi va­gyok, — mi tesz? (Vége köv.)

Next

/
Thumbnails
Contents