Pápai Lapok. 10. évfolyam, 1883
1883-08-12
értelmében az egyház előtti házasságkötésre vonatkoznak. A házasságot megelőzi a kihirdetés, melyet a felek személyesen vagy megbízottjuk által elö szóval kérnek. A kihirdetés megyékben a szolgabíró, töryényhatósággal biró- és rendezett tanácsú városokban pedig a polgármester által előszóval és hirdetményileg eszközöltetik. A hirdetmény a hatóság hirdetményi tábláján kifüggesztendő, három hétig ott hagyandó és| mind a kifüggesztés, mind a levétel napja reá feljegyzendö és a szolgabíró, illetőleg a polgármester aláírásával ellátandó. Az élőszóval való kihirdetés akkép eszközöltetik, hogy a hirdetmény a hivatalos helyiségben nyitott ajtóknál három egymásra következő hétfőn felolvastatik. Szükség esetén egyszeri kihirdetés és a hirdetménynek egyszeri kifüggesztése is érvényessé teheti a házasságot. Maga a házasság a felek beleegyezésének ünnepélyes kijelentése által köttetik, melyről jegyzőkönyv veendő fel, mely a házasfelek, két tanú és két hivatalos személy által aláírandó. A szolgabirák és polgármesterek tartoznak két példányban házassági anyakönyvet vezetni; egyik példány a hivatal irattárában őrzendő, a másik-pedig a beleegyezés ünnepélyes kijelentéséről---felvett jegyzőkönyvvel együtt min den, é\Tvégével a törvényhatóság levéltárába-lTeíyezendö. y-' A házassági akadályoktól fontos esetekben a belügyminiszter adhat felmentést; az ez iránti folyamodvány az illető bírósághoz nyújtandó be, mely előtt a házasság megkötendő volna. A második és harmadik szóbeli kihirdetéstől és az írásbeli hirdetménynek egy héten felüli kifüggesztésétől a fővárosban a főpolgármester, törvényhatóságokban a főispán adhat felmentést. Az ezén polgári házasságból származó gyer^"iri&kek vallását a házastársak közös megegyezése állapithalja meg; ennek hiányában a fiuk az apjuk, a leányok az anyjuk vallását követik. A mi a polgári házassági pereket illeti, ezek a királyi törvényszékekhez tartoznak. A házasság felbomolhatik az egyik házastárs halála, és birói ítélet által; egyébként a házas feleknek a házassági közösséget önhatalmilag megszüntetni közös megegyezéssel sem szabad, hanem ez irányban keresetökkel az illetékes bírósághoz kell folyamodniuk. A házasság érvénytelenítését kérhetik: maguk a házas társak, az atya, gyám vagy gondnok. Azon személyek, akik valamely akadály ellenére kötött házasság által örökösödési jogokban megsértettek, a házasság semmisnek nyilvánítását a házasságnak az egyik vagy mindkét házastárs halála folytán történt megszűnése után is kérhetik. Bizonyos esetekben a törvényhatóság, illetőleg a rendezett tanácsú város tiszti ügyésze tartozik a házasság érvérytelenitését hivatalból kérni. A házasság érvénytelenítése végett indított pereknél a jogvélelem mindig a házasság érvényessége mellett van; minélfogva az állitott házassági akadály teljesen bebizonyitandó. A házastársak, ha közös egyetértéssel egymástól időlegesen elválni akarnak, kötelesek elválási szándékukat indokaikkal együtt a rendes lakásukra nézve illetékes szolgabíró, illetőleg polgármester előtt kinvilatkoztatni. Ezen. tisztviselő kötelessége háromszor és pedig hat-hat hét multán békéltetési kiaérletet tenni, figyelmeztetvén — Tehát figyelj barátom ! — A menyegzői czerRinóniák végeztével öltöző szobámba mentein s ki"^váhisztottam az ipámtól emlékül kapott drága ajándékok közül, egy diszes tőrök harcziölfözékct. Ezt magamra öltve, reftenelesen felfegyverkeztem, fegyverzetemet, egy jatagánnal egészítvén ki, melyet törökösen övem mellé illesztettem. Ezen felszerelés borzasztóan szép s marc/.ona k i fej c z é s t. kölcsönzött. Igy felkészülve, büszkén, emelt fővel — kezemet jatagánom markolatán tartva — léptem szép arám termébe, hol gyémántok s egyéb drága kövek játszi Nzinuzoiiétöl csodásan ragyogó diszöltözetben, divánou pihenve találtam őt. Beléptemkor felém irányzott két sötét szeme sokkal hűvösebben ragyogott drága köveinél. Oh barátom, e fényes szempár tüze s az egész tündéri alak, oly bűvös benyomást gyakorolt egész valómra, hogy néhány pillanatig önfeledten álltam a küszöbön. Azonban e fenségesen szép arc/, kifejezésében volt valami sértően parancsoló, megsemmisítőén lenéző büszkeség, ami bűvös önfeledtségemben is arra tett figyelmesé, miszerint időt s előnyt vesztve, kárhozatom szolgaság várna rám. Hatatom! A szeszélyes harag borongásától tündéries homlok és a villámokat szóró szemek bóditó tüze elélt nem egy keményszívű férfi borult volna térdre remegő rabszolgaként! — Tovább, (ovább! — sürgeté Waldeck, átláthatóin, tömör füstöt, fújva magaköriil. — Légy nyugodt! Rólad nem teszek fel ilyen fúrfiallan gyengeséget. Megvagyok győződve, hogy hősi bátorságodat, eííeie asszonyi komédia megingatni képtelen. — E ezólzaí, gyenge oldalán találta Waldecket, s hogy boszankodását palástolja; olyan bodor füstfelleget hörnpölyitett ritka bajusza alól, hogy Várnay köhögve, székestől hátrálni kényszerült, — s aztán igy J oly tata még mindig köhécselve: — Látod barátom! épen mint e pipafüst téged, ugy környező a harag, megvetés és asszonyi büszkeség vészterhes fellege arám angyalszép alakját rettentő vihar kitörésével fenyegetve a mi'jész közelorf/it Azonban daczára meglepetésemnek, csak pir a feleket összeköttetésük alkalmával tett igéretök s az elválás káros következményeire, ezen kísérletről külön jegyzőkönyv veendő fel. Ha e kísérlet sikertelen marad, akkor a házastársak ezen jegyzökönyvet az elválási kérelemhez mellékelve az illetékes bírósághoz benyújthatják, mely őket megidézi, s bizonyos esetekben az időleges elválást megítéli. A házassági kötelék felbontását a jogaiban sértett házastárs az illetékes bíróságnál kérheti: ha házastársa házasságtörést követet el; ha öt elhagyta, s birói intésre három hó alatt, vagy ha tartózkodási helye nem tudatik, birói hirdetményi felhívásra egy év alatt vissza nem tér, ha élete vagy egészsége ellen veszélyesen tört, vagy súlyosan ismételve bántalmazta; végre ha öt házasságtörés elkövetésére csábította vagy kényszeritette. Az, kinek házassága felbontatott, ismét házasságra léphet. •Ha volt házastársak egybe akarnak kelni, ez uj házasságnak tekintendő. Ha valamely házasság érvénytelennek vagy felbontottnak ítéltetik, ezen eredmény a házassági anyakönyvbe feljegyzendö. A mi a külföldiek házasságkötési képességét illeti, az a saját hazájuk törvénye szerint ítélendő meg, s az ott kötött házasság a jelen törvény értelmében szintén érvényesnek ismerendő el. Eddigelé a keresztény és izraelita házasságot egymással hazánkban nem köthetett, a külföldön kötött ilyen házasságot pedig hazai törvényeink érvényesnek el nem ismerték. Ezen állapotot akarja a jelen törvényjavaslat megszüntetni. Minthogy pedig a különböző törvényes vallás felekezetek egyházi törvényei a keresztény és izraelita közti házasságot meg nem engedik, minthogy továbbá lelkészeik az állam által is elismert egyházi jog szabályaiba ütköző cselekvények teljesítésére nem kötelezhetők: a keresztény és izraelita között fenállott házassági akadály csak akként szüntethető meg, ha a polgári hatóságok a hirdetés és összeadás teljesítésére felhatalmaztalak. Ezekben ismertettük meg e törvényjavaslatot, mely mint fentebb jeleztük, talán jövő évre már a házban tárgyalás alá kerül. Vizkeleli K. J. Veszprémből. — Veszprémi hírek — x%8 3 . augusztus il-oti. Nagy és kedves vendége volt e hó 6—8-ig a helybeli kegyes-tanitórendieknek. Ngos és főtisztelendő Kalmár Endre ur, királyi tanácsos s a kegyes-tanitórend főnöke, titkárának Fekete Endre urnák kiséretében, tett látogatást. O nagysága megtekintette a kath. fögymnasiumnak szánt helyiséget s azt a czélnak megfelelő s czélszerünek találta, mit a nála tisztelgő kath. gymnasiumi bizottságnak is kijelentett. Igy már ismét közelebb áll a fogymnasiumi ügy a kivitelhez, ü nagysága a kegyes-tanitórend főnöke a helybeli kath. nagygyimnasiumot egy igen szép lepke-gyüjteménynyel ajándékozta meg. Ugyanez alkalommal Kisovics József kanonok s képviselő úr ö nagysága saját gazdag könyvtárát a kath. nagygymnasium részére felajánlotta. pillanatig haboztam, s azláu határozott léptekkel közeiedém. De mintha minden ellenem esküdött volna e teremben, hol tulajdonkép urnák kelle lennem. Alig léptem hármat, amint egy gyönyörű macska undok pisszegés, rettenetes nyarvogás és villogó szemekkei — farkát fclborzasitva, hátát görnyesztve — egy szökéssel ugrott élőmbe Gizella öléből. E támadást látva, pillanatnyi habozás nélkül, rántottam elő borotva éles jatagánomat; — aztán egy ügyes csapás — s a kísérteties állat feje a szőnyegen hevert. Erre hirtelen, egy kezemmel a vonagló dögöt, másikkal a borzas fejet ragadva meg, minden tekeiória nélkül ki dobtam a nyitott ablakon. Ah! kiáltá rémülten AValdcck, bámulatában nagy szemeket meresztve a beszélőre. - Igen. — Ah! — Egy rémületes ah hangzott fel aráin szép ajkairól is,— miközben nyugvó helyzetéből félig felegyenesedve, drága gyűrűktől csillogó hófehér kezét védekezve nyujíá ki felém. Én pedig használva c pillanat benyomását: nyájas inosolylyal lépve hozzá, hévvel ragadám meg a szobrászi szépségű kezet, és — És —és? sürgeté türelmetlenül Waldeck — e szónál elégülten mosolygó barátját. — És, barátom, e percztöl olyan szelid, kedves és engedelmes feleségem van, hogy teljesen boldognak mondhatom magamat. — Lelkemre, bámulatos ember vagy barátom ! Vedd köszönetemet nagybecsű közleményedért. Okos ember egyetlen bölcs szava, gyakran nagyobb kincset rejt, mint Kalifornia és Brazília összes aranybányái. Igy szólt, sokat jelentő kifejezéssel Waldeck, s aztán székét, elhagyva, sapkáját hetykén télszemére vágva — örömtől sugárzó arczczal — barátja kezét hévvel rázta meg s elsietett. Várnay pedig elégülten mosolyogva nézett a távozó után. — — Még ugyanazon napon, amint az est kiterjeszteni készült ábrándos szárnyát Bécs fényes palotái s diszkertjei fölött, midőn az alkonyuló nap utolsó sugarainak pirosló ténye csupán szt.. István tornyának csúcsán ragyogott még, Waldeck komoly elhatarozással lépett neje szobájába. Azelőtt csak félénk óvatossággá) bátorkodott A veszprémi ipariskola ügye annyira előre haladott, hogy már a bekövetkező tanévben megfog nyílni és ezzel városunk ismét egy hatalmas lépést tett a haladás és művelődés terén. Az ipariskolai bizottság szakadatlanul dolgozik, a napokban választott végrehajtó bizottság által. Az ipariskola a régi városház épületben fog elhelyeztetni, mely már egészen rendbe hozatott, kicsinosittatott ugy, hogy valóban a városnak díszére válik. A tanügyet szivén hordó s a jótéteményekben kifogyhatatlan Kisovics József kanonok úr ö nagysága az ipariskola fen tartására évenkénti 100 frtot ajánlott fel. Tekintetes Pongrácz Jenő, kir. alügyész ur e hó 15-én tartja esküvőjét a helybeli székesegyházban a bájos Szentirmay Irma kisasszonnyal. Az esketési szertartást ngos Jánosi Ágoston kanonok úr végzendi. Ugyan e hó 28-án Kolosváry Andor mérnök úr vezeti oltárhoz a szép Balta Lingi kisasszonyt. Tartós boldogság legyen mind a két szép ifjú páron! A veszprémi kir. törvényszék elnöke Keserű Imre végzett jogászt a veszprémi törvényszékhez díjtalan joggyakornokká nevezte ki. A köztisztelet és szeretetben álló t. Hets Pál urat nagy csapás érte; ugyan is szeretettneje Hets Pálné szül: Beély Franciska e hó 8-án déli 12 órakor, élete 65 és boldog házassága 45-ik évében, tüdöszélhüdés következtében jobb létre szenderült. A boldogult hűlt tetemei e hó 10-én d. u. 5 órakor nagy részvét mellett az alsó-városi sirkertben tétettek nyugalomra. T. Szűcs Lajos zentai tanár urat, ki szünidejét szeretett nejével Rák Jankával városunkban szülei körében tölti, lesulytó csapás érte c hó 8-án, mert egyetlen örömüket, az 1 éves kis Mariskájukat, fogzási görcsökben a kegyetlen halál elragadta. Temetése a kis ártatlau angyalnak e hó n-én d. u. 3 / % 6 órakor ment végbe. Vigasztalja a megszomorodott szüléket az ártatlanok Ura! Nemo. LEVELEZÉS. Felvidék aug. eleje 1883. E lapok szives olvasói talán emlékezni fognak Korytniczáról irt igénytelen tudósításomra, és nem veszik rossz néven, ha a felvidéken töltött néhány kellemes napnak élmenyit röviden leirom. Igazán örömmel tapasztaltam, hogy hazánk eme része mennyire látogatott lesz. Már Rózsahegynél kezdi és a többi állomásoknál folytatja, a vonatok valóságos ostromlását a sok utazó. Csorbánál számtalan hintó vár azokra, kik két órai kocsizás után megláthatják eme tüneményes szép helyet, mely mindenkit elbűvöl, s mely évről évre több villával és látogatóval dicsekedhetik. — Lucsivna , mely egészen a vasút mellett van, több kíváncsi vendéget csal a vonathoz, melyről ugy szólván egészen át tekinthető az egész kis paradicsom, hol szökőkút, svaiczi villák, rendezett park és pompás levegő észlelhető. — Poprád — no ez a touristák rendez vousja! Itt porosz, lengyel', angol s németekből hemzseg minden, alig kapsz egy kis szobát, bár előre rendelted, hogy egy éjet itt tölthess, és este kissé körül tekints, esetleg a magas kárpáti csúcsokban gyönyörködjél, melyek azonban folyton kaczérkodva, telieg fátyolból itt ott kikandikálnak, s újra beburkoueje elölt megjelenni a szegény papucshős; de ma, szörnyű komoly arezot vágva , harczias tekintélyt, reUcnthetleu bátorságot utánozva: merev léptekkel rontott be ajtaján. A nevetségcsen majmolt harczi bátorság-, kis termeiéhez máris pukkadásig komikusan illett, —hát meg az a derekára tekert török öv, meg az c mellé dugott szeles, kivont kard? — Valóságos, utánozhatatlan karikatúra tökélyévé torzitá. Amint igy belépett, a szelid házi macska nyájas dorombolással sietett kedvelt, gazdája elé, — és mirosszat sem gyanítva, farkát hízelgőén emelgetve simult lábaihoz. Szegény állat! Gyámoltalan gazdája ostoba hó'sködéssel rántva ki öléből a vaskos szablyát, — egy suhintás — é.s az imént bai álságosait doromboló bajuszos fej a padló szőnyegén hevert. E műtét után gyó'zelemittasan kapnll a hős a vonagló hulla után. hogy mint Várnay fejezze be diadalraszámitó müvét; de mielőtt érinthette volna, egy hatalmas kéz által derekasan nyakonlcgyinlvc terült áldozata mellé. E váratlan, gyöngéd meglepetést csattogó pulle vesek zápora követé. -- Waldeck szörnyűségesen csodálkozott, bátor fellépése c-s hősi tettének c sajátság >s és nem várt eredménye fölött. Négykézláb helyzetéből nem láthatta ugyan, de tudta jól, kinek a kezei járnak oly szaporán vállai közé horgasztotl feje körül. Azonban ucm volt bátorsága feliekinteni. Miért is mozdulatlanul s nemes önmegtagadással tűrte mig a félelmes vihar elvonul feje felett. Csillapulj édes szivecském! nyöszörgő esdekelve a reltenlheflen vitéz. S aztán amint érző, hogy könyörgésének volt némi hatása, s hogy a vihar szűnik, — derckasau elpáholt hátát egyengetve fclszedkelődzők kényelmetlen kényszerhelyzetéből, s aztán jámbor nyájaskodással, igy szólt: Csókolom aranyos kacsóidat drága giliczém , bocsáss meg, — holnap azonnal hozok neked egy luezatszebbnél szebb macskát, meg egy szép ruháravalót! Gáborhelyi Kálmán. lóznak a szegény utas kíváncsi szemei elöl.P 0p . rádön is annyi az uj épület, és mégis alig birja befogadni az itt levőket. Ez is, mint minden fel. vidéki fürdő, rendkívüli tiszta, rendes csinos lakjait, hideg fürdőjét többen egész idényre veszik igénybe. Ebédlőjében áll a zongora, melyhez egész ungenirt hol hölgy, hol ur le-le ül, s mulattatja a bábeli közönséget. Innen kényelmes kocsikon (melyeknek 7—8 frtot fizetsz egy napra) megyünk fel Tátra-Füredre. — Ez most a legkeresettebb legmodernabb fürdője Magyarországnak. Olyan mint egy elkényeztetett gyermek, melynek mindenki igyekszik hódolni. De mégis látszik ám rajta egész világ-fürdővé növi ki magát. O Tátra, Űj-Tátra-Füred mind, mind elfoglalva, söt még a most épülő Alsó-Tátra-Füreden is, hol még csupa mész minden, a félig kész épületek mind ki vannak adva. — Ó-Tátra-Füredtöl északkeleti irányban fekszik a „Magas-Tátrának" legszebb része a „Nagy-sárpatak" (grosser Kohtbach) mely egyszersmind az itt időzök leglátogatottabb kiránduló helye. Ide megérkezve mindenek előtt a „Kämmchen"-röl élvezed az egész Szepes megye területét átölelő, a gömöri hegyek által határolt gyönyörű kilátást, majd alattad a mintegy 6—7 kilométer hosszú területen átrobogó vízesések nyújtotta nagyszerű látványt. — Innen leereszkedve csak hamar elérjük a hazai egyletek egyik legbuzgóbbika „a Magyarországi Kárpát egylet" által ennek a hajdani „Kanzel"-nek nevezett helyet elfoglaló „Róza menedékházhoz" melynek bérlői pompás magyar konyhát és borokat tartanak, s képesek a pihenni vágyó kirándulók éhségét és szomját teljes megelégedésükre, s elég jutányosán csillapítani. — Innen tovább haladva az inpozans Lomniczicsúes" felé, elérünk az óriási vizesésalján levő Rainer" emlékhez. Többekkel találkozol, kik lóháton teszik meg ezen érdekes parthiet, mi 5 órai folytonos járást igényel, az érdekesb pontok megszemlélésére csak néhány perczet engedve.—Ha az idő kedvez, nagyszerű élvezetet nyújt a vízesések siket ito moraja, tajtékzó felületének szemlélése, — nemkülönber az előttünk elterülő szikla tömegtől övedzett óriási vadon. Alig birunk eltelni a »Magas-Tatra« öeszlátképének a fürdő helyről, s a szepesi vasút vonal csaknem minden pontjáról élvezhető szemlélésével, megcsodálva ennek egyes kimagasló részeit, milyenek a „Gerlachfalvi „Lomniczi/ „Nagyszalóki" csúcsok, a Kriván stb. melyeken a friss havat a nap sugarai vakítóan meg-megvilágitják. — A fürdőhelyen lépten nyomon kínálják a paraszt asszonyok a havasi gyopárt (Edelveis) melyből el nem mulaszt senki, hogy emlékül ne vegyen. Kényelmes és jó restaurátiók vannak, de összesenvéve, bizony drága itt az élet. — Utunkban még megnéztük Kassát, hol a nagy templom szép főoltárával, gothikus iveivel igen érdekes, azonban most restauráltatván, elvan állványok kai éktelenitve. — Miskolczon is tölténk egy napot, honnan kirándultunk a regényes „Diós-Győri" völgybe, melyet a Szinva patak oszt ketté, és ahol igen sok városi, söt fővárosi lakó tölti a nyarat. A papírgyárat sajnálatomra meg nem nézhettük, miután szombat levén, korábban beszüntette a munkát. Azonban a besszeméri acélgyárhoz éppen a legérdekesebb időben értünk, midőn a vas acéllá változik, és az óriási vaskatlanból egész Stuver féle tűzijátékot képez, a mennyiben ezer meg ezer szikrát lövell maga köré, mit az ott levő munkások bámulatos phlegmával néznek s öntik a vasat az e czélra elkészített formákba, melyekből aztán az aczél sineket nyújtják a szomszédos épületekben. Valóban pokoli látványt nyújt az éj sötétségében, mint ide s tova tologatják az izzó aczéldarabokat kis két kerekű kocsikon, egy csíptetővel, a lapító, nyujto etc. gépekhez. — Minden felé csak a gépek zúgása, dorgása, kalapálása, a gnomokhoz hasonló emberek néma, folytonos munkálata, mely egében megzavar, megzsibbaszt, s szinte Örülsz ha a szép, csendes, csillagos ég alatt a szabadban érzed ismét magad, noha nem kis csodálatba ejtett mind ezen munkálatokhoz, szükségelt óriási gépezetek rendkívüli könnyed munkálata. Elfeledem említeni, hogy utunk a nemrég szerencsétlenülj árt „LiptóSzent-Miklós" előtt vitt el, s láthattuk a pusztulást, melyet a tüz okozott. Összedőlt épületeket, leégett ház sorok fekete falait, melyekről az ég felé meredező számtalan kémény mintegy segélyt kérő karok gyanánt nyúlnak a magas légben. E szomorú látvány bizon lehangolólag hatott. Gizella. Ivatalos rovat. Hirdetmény. A nagyméltóságú pénzügyminister ur és a tek. kir. adófelügyclö urnák 7262/83. szám alatt beérkezett meghagyásuk folytán, miután az aratás, sőt a cséplés is nagyobb részben immár befejeztetett, vagy legalább befejezéséhez közeleg és ennélfogva az ipar és kereskedelem és mindennemű keresetágakban is a nagyobb lendület már beállott, és folyton fokozódik, ennélfogva beállott azon időszak is, a midőn az adófizetési képesség legkedvezőbb szakába jutottak. Figyelmeztetnek mind azok, a kik még a foly